Maveral pisze:Wiem, odkopałem 9-letniego trupa haha mogę być naczelnym nekrofilem w tym miesiącu
Cóż... "Tyś to rzekł"...
Maveral pisze:Ok, więc udało mi się zapytać Brytyjczyka i powiedział, że dokładnie nie ma takiego zwrotu, ale:
1. Dla dziewczyny wśród chłopaków można użyć:
- "A rose amongst many thorns"
- "A blossom amongst many Apples"
2. Dla chłopaka pośród dziewczyn:
- "A lucky git!" lol :D
Temat uważam za zamknięty
Nie zgodzę się. "Our crowning glory" zadziała, jeśli chcesz podkreślić wyjątkowość osoby, w grupie lub poza nią. Skoro temat uważasz za zamknięty, nie będę nawiązywać do pierwszego pytania .
PS
Maveral pisze:a jo umia po ślunsku
Samotny to tu nie jesteś .
Lord_N pisze:
Maveral pisze:a jo umia po ślunsku
Nie godej, jo tyż
J. w.
"(...) Garrett had the humbling realisation that he'd smothered more girls than he'd kissed. A good deal more. An embarrassingly good deal." - RedNightmare, "Half-Full"
Keeper in Training pisze:Nie zgodzę się. "Our crowning glory" zadziała, jeśli chcesz podkreślić wyjątkowość osoby, w grupie lub poza nią.
U nas odpowiednikiem tego jest "a oto nasz diemencik" lub "a oto nasza gwiazda" etc. Ten zwrot ma zabarwienie wywyższające kogoś nad resztę, a "rodzynek" podkreśla tylko unikalność, w żaden sposób nie dając do zrozumienia, że ta osoba jest lepsza czy gorsza od reszty. Mnie chodziło o zwrot neutralny.
Keeper in Training pisze:Skoro temat uważasz za zamknięty, nie będę nawiązywać do pierwszego pytania.