Zaloguj | Zarejestruj








Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 220 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 02 wrz 2012 09:32 
Szaman

Dołączył(a): 22 kwi 2009 09:44
Posty: 1156
Lokalizacja: Okolice Szczecina
raven4444 napisał(a):
Jak skończycie wypuszczę 1.6 która będzie zawierać też poprawione filmy.


Będę próbował znaleść kolejne błędy, widziałem jeden dobrze ukryty. Czy wersja 2.0 będzie ostatnią?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 wrz 2012 14:31 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2011 16:40
Posty: 902
Lokalizacja: The Keepers' Chapel (Zamurze)
Mixthoor napisał(a):
O w dupę, aleś Ty dokładny. Szkoda, że nie było Cię z nami podczas wewnętrznych testów ;)
Ave ja \m/ :P

Będzie tego więcej w miarę, jak gra będzie posuwać się dalej.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 wrz 2012 17:38 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 864
Lokalizacja: Kielce
Tak oficjalnie ostatnia wersja. Już nie będę wracać do tego nawet jak jeszcze coś zostanie.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2012 06:53 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sty 2009 13:38
Posty: 2333
Lokalizacja: Gdańsk
Nie wiem, czy zauważyliście mój post, tak czy siak, zaznaczam w jakim pliku znajduje się coś, co uważam do poprawy.

Cytuj:
mis11menu

Czarnolesie -> Mętny Ruczaj/Czarnorzecze


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 wrz 2012 21:39 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2011 16:40
Posty: 902
Lokalizacja: The Keepers' Chapel (Zamurze)
Jeszcze co do Misji 3:
Ogłoszenie na stacji o zaginionym burricku: nazwy stworów powinno się chyba pisać małą literą, w tym przypadku „bełkotliwiec”.

Tablica ogłoszeń w Słonecznym Porcie: w słowie „który” brakuje „t”.


Misja 5
List kapłana Onama do Gilla, szefa kuchni: na samym końcu ktoś się zapętlił z szykiem przestawnym. Powinno być „(…) sytuacja się nie umityguje” lub „(…) sytuacja nie umityguje się”.

Misja 6
Groby:
Richard Cory: był to chyba bankier, a pisze, że „bnkier”.
Sebastian Carter: „życię me”, powinno być „życie me”.
Jimmy Pencopet: ostatnia linijka wiersza, powinno być „Zabrali mi cię”, nie „się”.

Notatki Omusa: „Przeklęty płomień pochłanął (…)”, powinno być „pochłonął”.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 wrz 2012 07:05 
Szaman

Dołączył(a): 22 kwi 2009 09:44
Posty: 1156
Lokalizacja: Okolice Szczecina
A jak to jest w oryginale, kto jest zamiast Wisławy Szymborskiej?


Nie masz wystarczających uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego postu.

_________________
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm

Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 wrz 2012 08:51 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
Jakis zwykly tekst, 1 zdanie (podobnie jak przy pozostalych nagrobkach). Nic szczegolnego.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 wrz 2012 12:54 
Szaman

Dołączył(a): 22 kwi 2009 09:44
Posty: 1156
Lokalizacja: Okolice Szczecina
Dlaczego wg. tego tekstu W. Szymborska zmarła 9 września 2012 roku? Ta data chyba nie została zmieniona, i jest taka sama, jak w oryginale.

EDIT: Owszem błąd, ale nie z mojej strony. Zapomniałem dodać, że wg. tego tekstu wychodzi na to, że W. Szymborska umrze za cztery dni, co przypomina mi dziwną przepowiednię.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 wrz 2012 22:57 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2011 16:40
Posty: 902
Lokalizacja: The Keepers' Chapel (Zamurze)
Misja 8
Komnata Cavadora, książka pod ławką, w której wychwala Karrasa i Zakon Trybów: „Używa On wszelskich Swych ludzi”, powinno być „wszelkich”.

Komnata Cavadora, kosz na śmieci: nazwa zgniecionego listu jest angielska (być może nie da się tego zmienić, bo kod gry etc.)

Dom na targu mający wejście między dwoma pochodniami, kosz na śmieci: jw.

„We wrota jutra”, akt I, scena IV: jest „z pewności” zamiast „z pewnością”.


Misja 9
Cele misji (podczas gry): drugi cel na ekspercie, opcjonalny, ma literówkę, powinno być „przemytników”.

A, no i rozwaliła mnie czaszka znaleziona w wiadrze w kuchni, opisana angielskim słowem „Dinner” :))


EDIT


Misja 10
Tabliczka na zagrodzie bełkotliwca przy burdelu: „Binky – nie karmić!”. Owo „ć” jest jakieś dziwne, na pewno nie jest to polski znak.

Goście i obsługa: „Laurel and Bridget” – angielski spójnik

Biuro Madame Volari: klucz na biurku nosi ang. nazwę „Foyer”



Generalnie mam wątpliwość co do nazwy hotelu w następnej misji. Dobrze, że zmieniliście szyk na "Hotel Grand". Nie wiem tylko, czy nie trzeba by przetłumaczyć dosłownie, na "Hotel Wielki" bądź coś podobnego. Tak czy siak, sama nazwa misji dalej ma stary szyk, "Grand Hotel".
Wybór należy do Was. Dajcie znać, jaka ma być wersja, żebym przechodząc tą mapę wychwytywał teksty ze złą nazwą.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 paź 2012 08:11 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 864
Lokalizacja: Kielce
Jak już wspominałem jeśli coś jest po eng to wina tylko twórców T2X, nie mamy możliwości tego przerobienia bez grzebania w plikach samej misji.

Nazwa hotelu zostanie jaka jest.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 paź 2012 09:53 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2011 16:40
Posty: 902
Lokalizacja: The Keepers' Chapel (Zamurze)
raven4444 napisał(a):
Jak już wspominałem jeśli coś jest po eng to wina tylko twórców T2X, nie mamy możliwości tego przerobienia bez grzebania w plikach samej misji.
Pamiętam o tym. Dla pewności jednak wypisuję takie rzeczy, bo może się okazać, że zostało coś zwyczajnie przeoczone.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 paź 2012 15:28 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sty 2009 13:38
Posty: 2333
Lokalizacja: Gdańsk
Misja 4
Notka do przemytników: "Nie jesteśmy barbarzyńcami, ale nie chcemy aby towar i inne przechowywane w kryjówce kosztowności się zabrudziły". Z tego wynika, że barbarzyńcy są czyściochami ;) Powinno być "Nie jesteśmy barbarzyńcami, nie chcemy aby..."

Pokwitowanie odbioru: powinno być "Grimworth i DePerrin" a nie "Grimsworth i DePerin". Także "Gerwazjusz" a nie "Gervaisius" (tak mieliście już przetłumaczone w Muzeum). "Capezza" a nie "Capezz" - no i jeszcze te anglicyzmy, o których wspomniał Hattori.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2012 11:15 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2011 16:40
Posty: 902
Lokalizacja: The Keepers' Chapel (Zamurze)
Misja 11
Nazwa misji i w ogóle hotelu ma zły szyk w celach misji oraz w menu zapisu/wczytywania gry.

List w bibliotece: „ten szczwany lis, Finkle znowu pracuje do późna” – po imieniu brakuje przecinka

Zapis płatności i zadłużeń: użyto tam nazwy “Kaprys Naczelnika”, powinno być Suwerena

List Armaniego do Frye’a: brakuje spójnika „i” między „się” i „wpaść” w pierwszym zdaniu. Jest tu też niepotrzebny przecinek po słowie „tygodniu”.

Podziemia, notka od Szefa Shebola: „przz” zamiast „przez”


Misja 12
Sprawozdanie Aliny, Tydzień 2: „przkrywką” zamiast „przykrywką”. Tydzień 7: „nie ważne” piszemy razem.
W innej części sprawozdania, Tydzień 62: jest „zdołałem” zamiast „zdołałam”
W jeszcze innej, Tydzień 80: słowo „panuje” zawiera chyba „ę” na końcu

Jakiś Tom II, Ustęp I: „Oh” – po polskawemu napisalibyśmy „Och”. :)


Misja 13
List przy portalu: jest „Moi znajomy” zamiast „Moi znajomi”

List od Wiktorii: jest „obalć” zamiast „obalić”
„Kradzieja Garretta” – niepotrzebnie z wielkiej litery
Podpis Wiktorii powinien być linijkę niżej, bo zlewa się z końcowym akapitem.

List Malaka w tunelu z wodą na początku: po „Konflikt z Truartem” jest za dużo spacji.

List Malaka 2: w końcowym zdaniu zbyt dużo spacji między „a” i „ja”

List Malaka 3 (w formie książki w wieży): czwarta strona zdaje się być niedokończona, kończy się słowem „marnym”



Ode mnie to tyle. Dzięki Waszemu spolszczeniu grało się o wiele przyjemniej - thx ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2012 12:44 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
Dzieki serdeczne. Gdy tylko znajde wolna chwile, zajme sie tym.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 sty 2013 09:24 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
Wersja beta (korekty napisow w grze), bez poprawionych dwoch slow w dwoch plikach filmowych oraz bez instalatora, znajduje sie w paczce MMP pod tym linkiem: viewtopic.php?p=131530#p131530


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 sty 2013 11:49 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 864
Lokalizacja: Kielce
Mam nadzieję że to finalnie finalna wersja.
Zmiany to klasyczna korekta tekstów w grze jak i poprawa napisów w filmach oraz trochę technicznego ustrojstwa ale wszystko po kolei.

1.19 zezwala na wykorzystanie nowoczesnej kompresji filmików a nie jakiegoś Indeo sprzed wielu lat. Dzięki temu mogłem zastosować kompresję x264 AVC a dzięki niej filmiki z napisami nie dość że są o 50-40% lżejsze to zachowały jakość oryginału. Podczas dodania napisów w wersji 1.5 bardzo spadała jakość, w 1.6 nie ma już tego problemu. Zauważyłem że u mnie T2X miał fochy przy uruchamianiu ale szybko rozwiązałem ten problem dodając kilka plików NewDark to t2x. To samo zrobiłem ze spolszczeniem, nikomu nie zaszkodzi same zostaną wklejone do t2x a u tych co mieli problemy z uruchomieniem ten problem zostanie rozwiązany.

Podsumowując T2X PL 1.6 wymaga do działania T2 w wersji NewDark 1.19. Bez tego pacza gra będzie się zawieszać podczas odtwarzania filmów.

MD5
Kod:
92288220c7d355b7a6585c9d13190eec

LINK:
http://ubuntuone.com/7Q9X9cAZ2tyQSCKMJNisE0

Rozmiar ~200MB


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 lut 2013 21:01 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
W pierwszym poście wrzuciłem innego linka do spolszczenia w wersji 1.6. Jeśli cokolwiek by nie działało, dajcie znać.

Wersja 1.6 jest ostateczna.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 mar 2013 22:41 
Egzekutor
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 maja 2012 14:34
Posty: 1606
Lokalizacja: Dno Piekieł
Znalazłam dzisiaj parę miłych rzeczy:

https://docs.google.com/file/d/0B7quQTgSRc9KSzZYc2FuY1R5aUk/edit?usp=sharing - ulepszone nieba, woda, obiekty i inne pierdoły, ogółem: ulepszona grafika.

http://www.ttlg.com/forums/showthread.php?t=96759&page=2&p=1266962&viewfull=1#post1266962 - "blackjack mod", czyli dla tych, którzy tak jak ja nie mogli ścierpieć tego cholernego młotka.

Nie testowane.

_________________
Heroes are so annoying.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 kwi 2013 18:41 
Mechanista

Dołączył(a): 01 lis 2002 12:43
Posty: 423
Lokalizacja: Elbląg
Nie mogę ustrojstwa ruszyć. Pod koniec instalacji wyrzuca mi, że nie może odnaleźć jakiegoś pliku (uruchamiam jako administrator). Po kliknięciu na ikonkę nic się nie dzieje. Na ttlg w dziale o tym napisano by przeinstalować, ale za każdą instalacją jest to samo. Pomóżcie, konfratrzy!

EDIT: Jest na to cały wątek ;)
F.

_________________
Kobiety są jak szanse - niewykorzystane, mszczą się okrutnie!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 kwi 2013 19:34 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 864
Lokalizacja: Kielce
Ale co T2X czy spolszczenie?
Jakiego pliku?
Kryształową kulę oddałem na gwarancję.

_________________
Jedyny motyw graficzny na telefon w klimacie Thiefa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 kwi 2013 19:46 
Egzekutor
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 maja 2012 14:34
Posty: 1606
Lokalizacja: Dno Piekieł
Przypuszczam, że czyste T2X, bo taki tytuł miał wątek, który pozwoliłam sobie dołączyć.

_________________
Heroes are so annoying.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 kwi 2013 20:12 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
@Aen, ściągnij instalkę T2Xx jeszcze raz. Sprawdź md5


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 kwi 2013 21:48 
Mechanista

Dołączył(a): 01 lis 2002 12:43
Posty: 423
Lokalizacja: Elbląg
Wciąż to samo...

_________________
Kobiety są jak szanse - niewykorzystane, mszczą się okrutnie!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 kwi 2013 07:35 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2293
Lokalizacja: Deutschland
Opisz, co dokładnie robisz - szczegółowo, krok po kroku


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 kwi 2013 21:51 
Mechanista

Dołączył(a): 01 lis 2002 12:43
Posty: 423
Lokalizacja: Elbląg
Oto co robię:

-Instaluję grę w katalogu Thief 2 (folder T2X w folderze Thiefa)
-Pod koniec instalacji (za każdym razem to samo, nawet z innego pliku inst) wyskakuje komunikat could not find darkinst.cfg itd..., nie zdążyłem przeczytać)
-Gra się po prostu nie włącza.

Na ttlg napisali komuś, by w folderze Thief 2 dopisać linijkę cd path do darkinst - nie pomogło

Porady?

_________________
Kobiety są jak szanse - niewykorzystane, mszczą się okrutnie!


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 220 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  Następna strona

Teraz jest 13 lis 2018 04:13


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
cron