kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Wejdź tutaj, jeśli utknąłeś w którejś fanmisji, potrzebujesz pomocy, chcesz wyrazić swoją opinię, podzielić się przemyśleniami na temat własnych lub cudzych FMs.

Moderator: Mixthoor

Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

I tak wykazałem się wielką cierpliwością z tym jego banem. Ale najwyraźniej uznał, że skoro coś przetłumaczył (za darmo) to będziemy go chwalić pod niebiosa.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Awatar użytkownika
raven4444
Szaman
Posty: 1011
Rejestracja: 29 lipca 2007, 14:00
Lokalizacja: Poznań
Płeć:
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: raven4444 »

Nie robiłem korekty, miałem mieć dostęp do FMki przed premierą aby jak coś ogarnąć niedoróbki ale w końcu jak dostał czcionki od mojej osoby więcej się nie odezwał.
Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

Chociaż podziękował?
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Awatar użytkownika
raven4444
Szaman
Posty: 1011
Rejestracja: 29 lipca 2007, 14:00
Lokalizacja: Poznań
Płeć:
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: raven4444 »

Tak, tak, bez problemów z pełną kulturą.
Awatar użytkownika
Mixthoor
Złodziej
Posty: 2334
Rejestracja: 12 listopada 2007, 13:15
Lokalizacja: Dojczlandia
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Mixthoor »

ściągnąłem Fan Misję i rozpocząłem od wprowadzenia w pliku Readme. Mam sporo uwag...
Relikwia to Młot, który rzekomo kiedyś należał do Św. Fery i jak się mówi ma moc uzdrawiania.
Śmiesznie to brzmi...
Nie wiem czy temu wierzyć, ale prawda lub nie, powinienem zgarnąć za niego niezłą sumkę od kogoś, kto wierzy.
Czytam to wiele razy i nadal nie wiem, o co chodzi...
Co jednak ważne dla moich planów to to, że znajduje się w pobliżu, a z moich źródeł wiem, że istnieje, bądź istniało kiedyś wejście na teren klasztorny od strony kanałów miejskich.
Takie zdania łatwiej rozdzielić na wiele mniejszych, dzięki czemu prościej je zrozumieć.
Jeżeli tak jest, to czyni to moją "pracę" znacznie łatwiejszą gdyż powinienem się dostać do środka i z powrotem pozostając niezauważony.
Co "z powrotem"? Również "dostać", czy może "wydostać"?
Słyszałem, że ostatnio wprowadzono dość surowe praktyki rekrutacyjne tak, więc będzie pewnie dużo strażników wokoło.
A co mają praktyki rekrutacyjne do strażników wokoło? Przecinek!
Mam jednak nieco doświadczenia w skradaniu się pomiędzy strażnikami Młotów...
Ja zaś posiadam nieco doświadczenia w innych dziedzinach. Nosz kuśwa, czy w rzeczywistości również się tak mówi? Chyba nie...
Nie sądzę żeby ta robota zaskoczyła mnie, więc jakimiś nowymi problemami...
Ja sądzę z kolei, że tłumaczenie może mnie niemile zaskoczyć. I tu pojawia się moje pytanie do społeczności pozostałych łacherów... Czy teksty podczas gry prezentuję zbliżony poziom do tych powyżej, czy może jest dużo lepiej?
Awatar użytkownika
Zaratul
Młotodzierżca
Posty: 892
Rejestracja: 13 stycznia 2008, 21:42
Lokalizacja: Poznań

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Zaratul »

Heh ale topic.Ale dobrze że on powstał ponieważ jak ktoś mnie spyta dlaczego ja gram tylko w angielskie wersje gier to ja nic nie powiem...po prostu pokażę pytającemu ten topic.
Look at you, hacker. A pathetic creature of meat and bone, panting and sweating as you run through my corridors. How can you challenge a perfect, immortal machine?
Awatar użytkownika
Flavia
Egzekutor
Posty: 1606
Rejestracja: 07 maja 2012, 15:34
Lokalizacja: Dno Piekieł

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Flavia »

Mix: jest dokładnie tak, jak można się było spodziewać. Tłumaczenie dosłowne, momentami niemal zupełnie niezrozumiałe, alternatywna interpunkcja, nieprzetłumaczone nazwy własne, a do tego błędy ortograficzne ("wieżę" zamiast "wierzę") i zaginione ogonki.
Heroes are so annoying.
Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

Czyli jednak Bruce będzie musiał przetłumaczyć sam tę FM-kę :-D
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Awatar użytkownika
Nivellen
Złodziej
Posty: 2799
Rejestracja: 30 stycznia 2003, 23:21

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Nivellen »

OMG :roll:
Wiedziałem, że będzie źle, ale nie śmiałem przypuszczać, że aż tak...
Niestety, same dobre chęci i zapał to nie wszystko, musi być solidne przygotowanie merytoryczne.
Jeśli lubisz mroczne tajemnice i zamki...
Zapraszam do obejrzenia zrzutów z powstającej Fanmisji
Henry
Arcykapłan
Posty: 1420
Rejestracja: 10 października 2003, 22:15
Lokalizacja: Piła

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Henry »

Nie było źle, jesteście uprzedzeni do autora, inny dostałby same pochwały,może ja też dostanę bana za to, że bronie Trudnickiego. Może idzie Go wychować?
Awatar użytkownika
Nivellen
Złodziej
Posty: 2799
Rejestracja: 30 stycznia 2003, 23:21

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Nivellen »

Jak można się nie uprzedzić, jeśli gość jest uparty i ma do siebie narcystyczne podejście. Jak dostanie trochę "batów", to wyjdzie mu na dobre.
Jeśli lubisz mroczne tajemnice i zamki...
Zapraszam do obejrzenia zrzutów z powstającej Fanmisji
Awatar użytkownika
Flavia
Egzekutor
Posty: 1606
Rejestracja: 07 maja 2012, 15:34
Lokalizacja: Dno Piekieł

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Flavia »

Henry pisze:Nie było źle, jesteście uprzedzeni do autora, inny dostałby same pochwały,może ja też dostanę bana za to, że bronie Trudnickiego. Może idzie Go wychować?
Co on kurna, Bóg wszechmogący? :roll:
(tak, dużą literę przy trzeciej osobie liczby mnogiej stosujemy tylko w odniesieniu do Boga)
Poza tym nikt nie był do niego uprzedzony. On sam nas do siebie uprzedził, zachowując się jak ostatni burak; krzycząc o szacunek, samemu nie wykazując go za grosz. Niech idzie do diabła i zabierze ze sobą to robione z łaski tłumaczenie.
Heroes are so annoying.
Awatar użytkownika
Juliusz
Złodziej
Posty: 2774
Rejestracja: 04 stycznia 2004, 11:28
Lokalizacja: Dublin
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Juliusz »

Nie było źle, jesteście uprzedzeni do autora, inny dostałby same pochwały,może ja też dostanę bana za to, że bronie Trudnickiego. Może idzie Go wychować?
Hmmm... mnie też to tłumacznie nie przekonuje, zachowanie trudnickiego czasami zastanawiało, ale też mam wrażenie, że ban w tym przypadku to nie jest odpowiednia reakcja. Trudnicki nie zakłócał działania forum. Generalnie pewne postawy lepiej ignorować bądź dawać przykład swoim postępowaniem, aniżeli łajać innych za to, że nie są doskonali. Jako naród lubimy niestety karać innych, bo sami jesteśmy na każdym kroku oceniani i karani i gdzieś musimy dać temu ujście... Ale w ten sposób to się robi błędne koło.
I chociaż do jakości tłumaczenia można mieć zastrzeżenia, to fakt, że chłopak chciał coś zrobić się liczy.
Awatar użytkownika
Jacek
Strażnik Glifów
Posty: 3200
Rejestracja: 28 sierpnia 2003, 23:05
Lokalizacja: Zwoleń

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Jacek »

Też uważam, że ban nie był w tym wypadku właściwy ale to już nie ma znaczenia.
Bana można dać w każdej chwili ale jak się już go da to skutki zostają, trudnicki już tu nie wróci.
Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

Tylko widzicie. Non stop go ostrzegałem, żeby zaczął pisać poprawnie. On to olewał, obrażał się i przy okazji wszystkich, którzy ośmielili się zwrócić mu uwagę i jeszcze dodatkowo KAZAŁ sobie dziękować, że w ogóle przetłumaczył FM-kę ZA DARMO. No i niestety, ale im bliżej do premiery T4 tym będzie więcej takich osobników (nawet i gorszych). A ponieważ na tym forum mam 0 tolerancji dla ludzi, którzy celowo nie piszą poprawnie skończyło się tak jak widać. Poza tym jakbym zaczął być pobłażliwy dla jedno, a dla innych surowy wtedy by się podniósł niesłychany szum. Przykro mi, ale poza Piotrem nikt mnie nie zmusi do zdjęcia tego bana.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Awatar użytkownika
SPIDIvonMARDER
Garrett
Posty: 5183
Rejestracja: 29 stycznia 2008, 21:32
Lokalizacja: Świątynia Nieba z Zaginionego Miasta
Płeć:
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: SPIDIvonMARDER »

A ja popieram Bruce'a. Koleś nie reagował na ostrzeżenia... raz, dwa, trzech moderatorów, albo i czterech. Jeśli dajemy warny za brzydkie posty, to czemu mielibyśmy robić wyjątki dla takiego pokrzywdzonego?

Nie chciał akceptować miejscowych praw, to go wydalono. Normalna sytuacja w cywilizowanych krajach.
Obrazek
Awatar użytkownika
Juliusz
Złodziej
Posty: 2774
Rejestracja: 04 stycznia 2004, 11:28
Lokalizacja: Dublin
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Juliusz »

Ludzie - trochę więcej luzu - zachowujecie się, jakby to forum było całym waszym światem. To nawet nie jest forum polonistyczne, tylko rozrywkowe - dotyczące gry komputerowej.
Przykład trudnickiego pokazuje, że grożenie banem nie rozwiązuje problemu - trudnicki nie zaczął pod ich wpływem stosować lepszej pisowni. Jeśli chcecie zmieniać świat na lepsze, to zmieniajcie go własną postawą i dajcie światu/ludziom czas.
Banowanie to jest tylko tworzenie getta na własne życzenie.
Bruce pisze:Tylko widzicie. Non stop go ostrzegałem, (...)
Bruce pisze:jakbym zaczął być pobłażliwy dla jedno,
A poza tym uważaj Bruce, żebyś tymi błędami gramatycznymi i literówkami nie strzelił sobie w piętę... No, bo kto Cię wówczas zbanuje, no kto?... ;) :))
Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

Juliusz pisze:Ludzie - trochę więcej luzu - zachowujecie się, jakby to forum było całym waszym światem. To nawet nie jest forum polonistyczne, tylko rozrywkowe - dotyczące gry komputerowej.
Przykład trudnickiego pokazuje, że grożenie banem nie rozwiązuje problemu - trudnicki nie zaczął pod ich wpływem stosować lepszej pisowni. Jeśli chcecie zmieniać świat na lepsze, to zmieniajcie go własną postawą i dajcie światu/ludziom czas.
Banowanie to jest tylko tworzenie getta na własne życzenie.
Luz byłby gdyby trudnicki był takim niewielkim odsetkiem ludzi, którzy piszą jak on. Niestety, takich jak on jest bardzo dużo i ich przybywa oraz rozszerza się epidemia zwana dysleksją. I zwrócenie im uwagi wywołuje w nich agresję. Dać takiemu luz i czas to jeszcze bardziej się uświadczy w przekonaniu, że mu wszystko wolno.
Juliusz pisze: A poza tym uważaj Bruce, żebyś tymi błędami gramatycznymi i literówkami nie strzelił sobie w piętę... No, bo kto Cię wówczas zbanuje, no kto?... ;) :))
Literówki zawsze będą. Gorzej z pisownią z błędami na własne życzenie.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Henry
Arcykapłan
Posty: 1420
Rejestracja: 10 października 2003, 22:15
Lokalizacja: Piła

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Henry »

Zgadzam się z Juliuszem, chłopaka który polubił Thiefa i nawet przetłumaczył fm-kę, nie można od razu skreślać, mimo tego że jest megalomanem i ksenofobem. Będąc dłużej na Naszym forum miał by okazję dostosować się do Nas.
Awatar użytkownika
timon
Garrett
Posty: 3883
Rejestracja: 12 sierpnia 2002, 19:07

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: timon »

Skończyłem misję i nie wiem o co wam chodzi, zaliczył kilka wpadek, ale ogółem grało się bardzo dobrze. Denerwują mnie, i to bardzo, tylko nazwy kluczy, ale to jak sądzę tylko działanie na złość marudom (resztę uwag przecież uwzględnił).
Brawo, i czekam na kolejne tłumaczenia. Jeśli ktoś sądzi inaczej , niech sam przetłumaczy jakąś FM :)
Uwaga na przyszłość dla trudnickiego : brakuje opisów przedmiotów w sklepie.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Awatar użytkownika
Flavia
Egzekutor
Posty: 1606
Rejestracja: 07 maja 2012, 15:34
Lokalizacja: Dno Piekieł

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Flavia »

Henry pisze:Zgadzam się z Juliuszem, chłopaka który polubił Thiefa i nawet przetłumaczył fm-kę, nie można od razu skreślać, mimo tego że jest megalomanem i ksenofobem. Będąc dłużej na Naszym forum miał by okazję dostosować się do Nas.
Właśnie w tym problem, że trudnicki nie wykazał najmniejszej chęci dostosowania się. Wręcz przeciwnie, od początku to do nas miał pretensje, że nie chcemy dostosować się do niego i mimo ciągłego zwracania uwagi nie wykazywał chęci poprawy. Co najwyżej nazwał nas małymi ludźmi z małymi problemami. Więc sorry, ale nie będę tęsknić.
Heroes are so annoying.
Awatar użytkownika
Nivellen
Złodziej
Posty: 2799
Rejestracja: 30 stycznia 2003, 23:21

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Nivellen »

O psia jucha, nie wiedziałem, że bana dostał :? cały czas myślałem, że chodziło tylko o jakieś ostrzeżenia, hmm... Całkowity ban, tzn. rozumiem z wypowiedzi, że dostał taki permanentny, to faktycznie zbyt radykalne rozwiązanie.
Jeśli lubisz mroczne tajemnice i zamki...
Zapraszam do obejrzenia zrzutów z powstającej Fanmisji
Awatar użytkownika
Bruce
Strażnik Glifów
Posty: 3834
Rejestracja: 06 maja 2003, 17:58
Lokalizacja: Lublin
Płeć:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Bruce »

Miał już 2 ostrzeżenia i masę słownych. Mimo to wciąż upierał się przy swoim i przy okazji obrażał każdego kto mu zwrócił uwagę. Miał zerowy szacunek do pozostałych, a sam się go domagał od wszystkich oraz podziękowań za to, że spolszczył FM-kę ZA DARMO.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek
Awatar użytkownika
Keeper in Training
Arcykapłan
Posty: 1409
Rejestracja: 01 października 2009, 15:01
Lokalizacja: Miasto, Południowa Dzielnica (przy fontannie)
Kontakt:

Re: kodeks drymian uwagi do tlumaczenia

Post autor: Keeper in Training »

Z ciekawości ściągnęłam. I szybko zamknęłam, bo jestem chora i denerwować się nie mogę :) .

Już pierwszy tekst był niedopuszczalny. Interpunkcji BRAK. Ortografia i gramatyka leżą, o stylistyce nie wspomnę. Po prostu przykro się to czyta. To nie jest tak, że mam jakieś wyśrubowane wymagania, zwyczajnie brak w tym logiki. Przykro mi, ale trudnicki musi jeszcze dużo potrenować. Trzeba na TTLG zwrócić uwagę, bo ktoś znający choć odrobinę polski rzuci na to okiem i wyjdzie niedobrze. Zobaczymy, może za jakiś czas weźmiemy się za to, aczkolwiek już wcześniej wybraliśmy następny projekt, który chwilowo się wietrzy.
"(...) Garrett had the humbling realisation that he'd smothered more girls than he'd kissed. A good deal more. An embarrassingly good deal." - RedNightmare, "Half-Full"
ODPOWIEDZ