Pakowanie polskich tłumaczeń
Moderator: Mixthoor
Pakowanie polskich tłumaczeń
Cześć i czołem.
Mam pytanie do polskich tłumaczy, gdyż, co ciekawe, dwóch forumowiczów TTLG (fortuni i Zappenduster) tłumaczą właśnie polską fanmisję na język angielski. Pytanie dotyczy pakowania takich tłumaczeń.
Jak dotychczas spotkałem się tylko z wydawaniem misji w języku polskim w postaci osobnej paczki. Rozumiem to tak, że polska wersja językowa T1 i T2 nie są w stanie rozróżnić języka "Polish" w osobnym katalogu. Dlatego polskie tłumaczenia wydawane są osobno. Czy racja? A może katalog "Polish" działa na polskiej wersji Thiefa? Proszę o sprawdzenie kogoś, kto ma dostęp do polskiej wersji - ja nie mam
Tu przykład takiej misji - czy język polski działa wam, gdy uruchamiacie na polskiej wersji?
http://www.taffersparadise.co.uk/thief2 ... dex_v1.zip
Mam pytanie do polskich tłumaczy, gdyż, co ciekawe, dwóch forumowiczów TTLG (fortuni i Zappenduster) tłumaczą właśnie polską fanmisję na język angielski. Pytanie dotyczy pakowania takich tłumaczeń.
Jak dotychczas spotkałem się tylko z wydawaniem misji w języku polskim w postaci osobnej paczki. Rozumiem to tak, że polska wersja językowa T1 i T2 nie są w stanie rozróżnić języka "Polish" w osobnym katalogu. Dlatego polskie tłumaczenia wydawane są osobno. Czy racja? A może katalog "Polish" działa na polskiej wersji Thiefa? Proszę o sprawdzenie kogoś, kto ma dostęp do polskiej wersji - ja nie mam
Tu przykład takiej misji - czy język polski działa wam, gdy uruchamiacie na polskiej wersji?
http://www.taffersparadise.co.uk/thief2 ... dex_v1.zip
www.thiefguild.com - Gildia Złodzieja
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Thief może przyjąć teksty tylko w językach w jakich został oficjalnie wydany, bo gra tylko w katalogach z ich nazwami (języków) szuka plików tekstowych. Jeśli dobrze pamiętam była wersja angielska francuska, niemiecka i hiszpańska. Wersja "polska" używa plików w katalogach english.
Najlepiej zrób wersje z dodatkiem pl w nazwie i w niej umieść polskie teksty w katalogu english. Inny sposób wymaga ingerencji gracza w nazwy katalogów co aż się prosi o problemy.
Najlepiej zrób wersje z dodatkiem pl w nazwie i w niej umieść polskie teksty w katalogu english. Inny sposób wymaga ingerencji gracza w nazwy katalogów co aż się prosi o problemy.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Wielkie dzięki za wyczerpującą odpowiedź. Przekazuję info kolegom z TTLG. Trzeba też powiedzieć Yandrosowi lub pakującym jego misję w polskie tłumaczenia, by to poprawić. Postaram się też znaleźć podobne przypadki. Pozdrawiam
www.thiefguild.com - Gildia Złodzieja
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Jesteś pewien, że New Dark tego nie zmienił?Thief może przyjąć teksty tylko w językach w jakich został oficjalnie wydany, bo gra tylko w katalogach z ich nazwami (języków) szuka plików tekstowych. Jeśli dobrze pamiętam była wersja angielska francuska, niemiecka i hiszpańska.
Jak zatem wytłumaczyć foldery Russian albo Italian w niektórych fanmisjach?
Portfolio 3D - juliuszk.portfoliobox.net/
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Nie jestem pewien. Zaskoczyłeś mnie tymi folderami. Widać zatrzymałem się na pewnym etapie.
Lub jest to ten drugi sposób o którym wspomniałem (i nie polecałem) polegający na zmianie nazw katalogów przez gracza.
Lub jest to ten drugi sposób o którym wspomniałem (i nie polecałem) polegający na zmianie nazw katalogów przez gracza.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Proszę kogoś o test Bo sam polskiej wersji językowej obecnie nie posiadam (jest w innym mieście :D ). Czy ktoś mógłby przetestować podlinkowaną misję na polskim Thiefie z NewDarkiem? Wydaje mi się, że Juliusz może mieć rację, skoro wiele osób tak pakuje misje.
www.thiefguild.com - Gildia Złodzieja
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Sorry, ja nie mam polskojęzycznych wersji przy sobie - wydałem dawno temu.
Portfolio 3D - juliuszk.portfoliobox.net/
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
- AdamMajewski
- Miastolud
- Posty: 44
- Rejestracja: 22 listopada 2021, 17:58
Re: Pakowanie polskich tłumaczeń
Ja mam polskojęzyczne tłumaczenia fan misji, ale Thief 2 np. Czarna Żaba, Siedem Sióstr, Łamanie kamienia.