T1, TG, T2 PL
Moderator: Spidey
Re: T1, TG, T2 PL
Powiedzmy sobie otwarcie, że jak się jest fanem, to wspiera się działalność oficjalnego wydawnictwa hehe
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
Re: T1, TG, T2 PL
Dlatego już kiedyś pisałem że jesteśmy zakłamani Piracenie Thiefa - NIE. Piracenie czegokolwiek innego - toż to tylko dozwolony użytek i wszyscy jesteśmy jedną wielką rodziną
Niby nie ale jednak ktoś te misje musiał zrobić (tak przy okazji to 3 misje) że o spolszczeniu ich nie wspomnę.marek pisze:że płacenie za 2 dodatkowe misje 25 zł to jest dobra kwota?
"I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice."
Re: T1, TG, T2 PL
Poza tym dużo czy nie duzo jak za te dodatkowe misje, to nie róbmy z Polaków aż takich biedaków. 25 zł naprawdę nikomu nie skopie portfela.
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
Re: T1, TG, T2 PL
Skoro nic Ci nie daje, to po co w ogóle go szukasz? A może jednak daje co? A skoro daje, to znaczy, że musisz zapłacić za czyjąś pracę. Prawda tyleż prosta, co doporna na kontrargumentyKivol pisze:Ale jakie piractwo ?!?!, przecież kupiłem wszystkie te gry, samo spolszczenie nic mi nie daje bo sobie w nie nie pogram...
Re: T1, TG, T2 PL
Ozi nie filozuj. Chodziło mu o to, że rozpowszechnianie spolszczenia nie jest piraceniem gry, bo samo spolszczenie nic nie daje - nie pozwala grać w grę.Ozi pisze:Skoro nic Ci nie daje, to po co w ogóle go szukasz? A może jednak daje co? A skoro daje, to znaczy, że musisz zapłacić za czyjąś pracę. Prawda tyleż prosta, co doporna na kontrargumentyKivol pisze:Ale jakie piractwo ?!?!, przecież kupiłem wszystkie te gry, samo spolszczenie nic mi nie daje bo sobie w nie nie pogram...
www.thiefguild.com - Gildia Złodzieja
- Bukary
- Homo Rhetoricus
- Posty: 5569
- Rejestracja: 12 sierpnia 2002, 18:15
- Lokalizacja: Gildia Topielników (przy tawernie Pod Rozszalałym Wichrem)
Re: T1, TG, T2 PL
Błąd. Jest piraceniem. Tłumaczenie tekstu (a tym bardziej - rozpowszechnianie) nie jest dozwolone bez zgody właściciela praw autorskich.Marzec pisze: Ozi nie filozuj. Chodziło mu o to, że rozpowszechnianie spolszczenia nie jest piraceniem gry, bo samo spolszczenie nic nie daje - nie pozwala grać w grę.
Thief Antologia PL: od 20 X 2006 w sklepach!
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
- SPIDIvonMARDER
- Garrett
- Posty: 5184
- Rejestracja: 29 stycznia 2008, 21:32
- Lokalizacja: Świątynia Nieba z Zaginionego Miasta
- Płeć:
- Kontakt:
Re: T1, TG, T2 PL
Chodzi o tą fanowską łatkę PL? OK, przepraszam, nie doczytałem
www.thiefguild.com - Gildia Złodzieja
Re: T1, TG, T2 PL
Nawet jeśli tłumaczony tytuł jest rozpowszechniany na licencji freeware?Bukary pisze:Tłumaczenie tekstu (a tym bardziej - rozpowszechnianie) nie jest dozwolone bez zgody właściciela praw autorskich.
Re: T1, TG, T2 PL
Jeśli mowa o aplikacjach to freeware jest free tylko jeśli chodzi o używanie i rozpowszechnianie (darmowe). Nie wolno jednak go modyfikować a tłumaczenie jest pewnego rodzaju modyfikacją (tak mi się przynajmniej wydaje). Zwykle najprostszym rozwiązaniem jest skontaktowanie się z twórcą i zapytanie go o zgodę. Myślę, że jeśli swoje dzieło określił mianem "darmowego" to nie będzie robił problemów. Jeśli chodzi zaś o jakieś artykuły czy inne teksty zamieszczone w internecie to dopóki nie tłumaczy się ich w celach komercyjnych to wszystko jest w porządku o ile zamieścimy dane "oryginalnego" autora. Chyba, że sam autor zastrzegł jakieś dodatkowe warunki np. wcześniejszy kontakt z nim.
"I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice."
Re: T1, TG, T2 PL
No to ja omijam piracenie szerokim łukiem, mówiąc mu: "Fe, piracenie! Fe! Brzydkie piracenie! Piracenie jest be, be!..." i daję linka wszystkim nieszczęśnikom do spolszczenia do Thief 2X: Shadows of the Metal Age. Nie spolszczone są, niestety, listy, książki, notatki itp. Wszelkie modyfikacje i sugestie mile widziane. Pozdrawiam!
PS Po pobieżnym przeszukaniu forum nie znalazłem wątku spolszczenia do tego dodatku, dlatego wsadzam go tu. O!
PS Po pobieżnym przeszukaniu forum nie znalazłem wątku spolszczenia do tego dodatku, dlatego wsadzam go tu. O!
Re: T1, TG, T2 PL
1. Źle szukałeś. Tutaj jest temat o spolszczeniu.
2. Nie ten dział.
3. Czyli co jest spolszczone? Menu, przedmioty i cele misji? Coś takiego nawet nie wstawiaj.
2. Nie ten dział.
3. Czyli co jest spolszczone? Menu, przedmioty i cele misji? Coś takiego nawet nie wstawiaj.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Re: T1, TG, T2 PL
Bruce pisze:1. Źle szukałeś. Tutaj jest temat o spolszczeniu.
2. Nie ten dział.
3. Czyli co jest spolszczone? Menu, przedmioty i cele misji? Coś takiego nawet nie wstawiaj.
Dlaczego,Przecież samo spolszczenie celów Misji Wystarcza.
- BodomChild
- Złodziej
- Posty: 2419
- Rejestracja: 15 maja 2006, 23:32
- Lokalizacja: Pabianice
Re: T1, TG, T2 PL
Zależy dla kogo.Makao pisze:Dlaczego,Przecież samo spolszczenie celów Misji Wystarcza.
PAŃSTWO POLSKIE ODZYSKUJE GODNOŚĆ
Re: T1, TG, T2 PL
Chyba tobie. Poza tym spolszczenie celów może zająć max. 1 godzinę. Wysiłek zerowy, a i tak fabuły nie rozumiesz. Chyba, że grasz bo się coś rusza.Makao pisze:Dlaczego,Przecież samo spolszczenie celów Misji Wystarcza.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Re: T1, TG, T2 PL
Ja posiadam Antologię Thiefa z kolekcji klasyki i jestem z niej bardzo zadowolony. 20 zł to w sumie żaden pieniądz a fajnie jest móc dokładnie poznać fabułę(i okoliczności jej towarzyszące) bez słownika w ręku jak to robiłem w przypadku T2 i T3.
Grając w T2 skupiałem się głownie na fabule, a przez to wiele traciłem, gdyż grając po angielsku omijałem dużą liczbę tekstów, które miały raczej znaczenie poboczne(najczęściej umiejscowienie jakiś schowków itp).
T1 przechodziłem już mając antologię i grało mi się bardzo przyjemnie
Grając w T2 skupiałem się głownie na fabule, a przez to wiele traciłem, gdyż grając po angielsku omijałem dużą liczbę tekstów, które miały raczej znaczenie poboczne(najczęściej umiejscowienie jakiś schowków itp).
T1 przechodziłem już mając antologię i grało mi się bardzo przyjemnie
It's only after we've lost everything that we're free to do anything.
- BodomChild
- Złodziej
- Posty: 2419
- Rejestracja: 15 maja 2006, 23:32
- Lokalizacja: Pabianice
Re: T1, TG, T2 PL
Zwłaszcza, że w Thiefie teksty są naprawdę świetne (i świetnie spolszczone of course ).
PAŃSTWO POLSKIE ODZYSKUJE GODNOŚĆ
Re: T1, TG, T2 PL
A co zrobić w takim przypadku: kupiłem Thief Gold na GOG.com i nareszcie mogę spobie ograć na windows 7. niestety bez polskich napisów. czy ktoś ma może gdzieś jeszcze spolszczenie do golda i może się nim podzielić?
Re: T1, TG, T2 PL
Poszukaj na moim SkyDrivie :D
https://skydrive.live.com/#cid=E4813C45 ... 30599B!130
https://skydrive.live.com/#cid=E4813C45 ... 30599B!130