T1, TG, T2 PL
Moderator: Spidey
T1, TG, T2 PL
Zapraszam wszystkich chętnych do sciagania pakietu zawierającego pełny zestaw dodatków w jezyku polskim do gry Thief: Dark Project.
-Wszystkie filmiki z gry w napisami po polsku.
-Patch polonizujący (menu, obiectives, listy) oraz patch_1.33.
-Opis postępowania w pliku txt.
Całość waży 310mb i można to sciągnąć stąd:
http://80.55.143.106/~dziarski/thiefpl_ ... patche.zip
-polecam sciagać wieczorem lub na noc gdyż wtedy łącze jest szybsze.
UWAGA:
W razie problemów z plikiem Cs14.avi można go "dossać" stąd:
http://80.55.143.106/~dziarski/Cs14avi.zip
Dalsze błędy prosze natychmiast zgłaszać na forum lub na gg:1724008
_________________
Dziękuje Ozi'emu za udostepnienie tej wersji gry!!!
-Wszystkie filmiki z gry w napisami po polsku.
-Patch polonizujący (menu, obiectives, listy) oraz patch_1.33.
-Opis postępowania w pliku txt.
Całość waży 310mb i można to sciągnąć stąd:
http://80.55.143.106/~dziarski/thiefpl_ ... patche.zip
-polecam sciagać wieczorem lub na noc gdyż wtedy łącze jest szybsze.
UWAGA:
W razie problemów z plikiem Cs14.avi można go "dossać" stąd:
http://80.55.143.106/~dziarski/Cs14avi.zip
Dalsze błędy prosze natychmiast zgłaszać na forum lub na gg:1724008
_________________
Dziękuje Ozi'emu za udostepnienie tej wersji gry!!!
Ostatnio zmieniony 10 maja 2004, 08:37 przez Dziarsky, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: T1, TG, T2 PL
No cóż. Szczerze mówiąc to się nie popisałeś. Po co robić spolszczenie już spolszczonej gry? Lepiej by było gdybyś spolszczył Thief: Metal Age. Szkoda.
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Re: T1, TG, T2 PL
Jak masz już spolszczoną grę to twoje szczęście
Tak się okazuje że zarówno ja nie miałem jak i inni dalej nie mają,
Więc zrobiłem taki pakiet by każdy kto ma klasycznego Thief_1.14_eng miał mozliwość zasmakowac tego w wersji pl.
Poza tym ja tylko udostępniłem gotowe pliki a nie robiłem je sam -więc już mądralo odpuśc
ps. Tez bym chciał mieć T2 po polsku
Tak się okazuje że zarówno ja nie miałem jak i inni dalej nie mają,
Więc zrobiłem taki pakiet by każdy kto ma klasycznego Thief_1.14_eng miał mozliwość zasmakowac tego w wersji pl.
Poza tym ja tylko udostępniłem gotowe pliki a nie robiłem je sam -więc już mądralo odpuśc
ps. Tez bym chciał mieć T2 po polsku
Re: T1, TG, T2 PL
Dobra, dobra. Nie denerwuj się. Przyznaję że moja wina
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Re: T1, TG, T2 PL
Witam wszystkich. Od Paru miechów spolszczam Thiefa 2- chętnym wyślę plik na maila.
Re: T1, TG, T2 PL
Qrde! Są jeszcze ludzie, którzy wykonują kawał dobrej roboty i których nie znamy! Witamy na forum!Lord_N pisze:Witam wszystkich. Od Paru miechów spolszczam Thiefa 2- chętnym wyślę plik na maila
p.s. podchwytliwe pytanko: jak przetłumaczyłeś/przetłumaczyłbyś "keepers" i "downwinders guild"? hyhy...
Ostatnio zmieniony 06 maja 2004, 11:41 przez Jacek, łącznie zmieniany 1 raz.
- Gregorius
- Egzekutor
- Posty: 1716
- Rejestracja: 28 maja 2003, 08:47
- Lokalizacja: Civitas Kielcensis
- Kontakt:
Re: T1, TG, T2 PL
Witaj Lordzie_N
Super! Może umieść to jako załącznik do posta, znajdzie się na pewno dużo chetnych do testowania.Lord_N pisze:Witam wszystkich. Od Paru miechów spolszczam Thiefa 2- chętnym wyślę plik na maila.
Brothers in arms & beer...
Re: T1, TG, T2 PL
Keepers-wg spolszczenia do thiefa1 to Opiekunowie i nie zamierzam tego zmieniać.Plik ze spolszczeniem zamieszczę najprawdopodobniej za dzień lub dwa-jest kompletny w ok 70%, ale są postępy. Przy okazji proszę o pomoc-jak przetłumaczyć Casing The Joint? Mi nic sensownego nie wychodzi.
Re: T1, TG, T2 PL
"Złodziejski rekonesans"?Lord_N pisze:jak przetłumaczyć Casing The Joint?
Coś w tym stylu ale trzeba by popytać "fachowców" jak oni to nazywają.
edit: coś znalazłem, byłoby "Filunek na spichlerz" * ale nie za bardzo pasuje, zbyt "slangowe"
*filunek - patrzenie, obserwacja
*spichlerz - upatrzone miejsce do wlamania
Ostatnio zmieniony 06 maja 2004, 14:04 przez Jacek, łącznie zmieniany 2 razy.
Re: T1, TG, T2 PL
Czekam z niecierpliwością.Lord_N pisze:Witam wszystkich. Od Paru miechów spolszczam Thiefa 2- chętnym wyślę plik na maila.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: T1, TG, T2 PL
Oooooooooo a to ciekawa informacja - zobaczymy co z tego wyjdzie
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
Re: T1, TG, T2 PL
po pierwsze witaj Lord_N.
po drugie, domyslam sie, ze tlumaczysz tylko teksty. mam zatem pytanie do forumowiczow, czy szrpniemy sie tez na filmiki ? w zasadzie trzeba bedzie przetlumaczyc o czym gadaja, a teksty pewnie pojdzie "dokleic" do filmikow jakims programem, na pewno jakis taki jest. Dziarsky ma dostep do jakegos serwa, to mu sie to wepchnie w lapy i on juz to uploadnie co wy na to ? a moze porywam sie z kijem na czolg ?
po drugie, domyslam sie, ze tlumaczysz tylko teksty. mam zatem pytanie do forumowiczow, czy szrpniemy sie tez na filmiki ? w zasadzie trzeba bedzie przetlumaczyc o czym gadaja, a teksty pewnie pojdzie "dokleic" do filmikow jakims programem, na pewno jakis taki jest. Dziarsky ma dostep do jakegos serwa, to mu sie to wepchnie w lapy i on juz to uploadnie co wy na to ? a moze porywam sie z kijem na czolg ?
- van_HellSing
- Egzekutor
- Posty: 1864
- Rejestracja: 23 października 2003, 18:48
- Lokalizacja: Wejherowo
Re: T1, TG, T2 PL
Od paru dni męczę się nad tłumaczeniem przepowiedni z cs05.avi...
Überm Sternenzelt richtet Gott, wie wir gerichtet
Re: T1, TG, T2 PL
Marzenie-przetłumaczyć wszystko, od tekstów przez filmiki po "gadane" strażników...)Ech, pomarzyć-dobra rzecz.
Re: T1, TG, T2 PL
Tak, filmiki możnaby przetłumaczyć - w końcu w nich zawiera się duża część wyjaśniająca fabułe. Jak już tłumaczenie to z filmikami...
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
Re: T1, TG, T2 PL
hyhy o k&** ile ja przesiedzialem ze slownikiem na kolanach przewijajac w nieskonczonosc niezrozumiale texty :D
no to by bylo cos !! . Jezeli przebrniemy przez seplenienie Karrasa to juz nic nie bedzie nam straszne ;P
@ Lord_N - tlumaczenie gry (bez filmikow) to : menu :], wszelakie listy i notki, objectiv'sy ... co tam jeszcze jest?
bo tak zastanawialem sie (nie znam dromED) czy daloby sie wkleic napisy wyswietlane gdzies na dole podczas gadki jakis straznikow, albo chociazby textow Karrasa z gramofonow w "The Party"
z gory thx Lord_N :]
no to by bylo cos !! . Jezeli przebrniemy przez seplenienie Karrasa to juz nic nie bedzie nam straszne ;P
@ Lord_N - tlumaczenie gry (bez filmikow) to : menu :], wszelakie listy i notki, objectiv'sy ... co tam jeszcze jest?
bo tak zastanawialem sie (nie znam dromED) czy daloby sie wkleic napisy wyswietlane gdzies na dole podczas gadki jakis straznikow, albo chociazby textow Karrasa z gramofonow w "The Party"
z gory thx Lord_N :]
Re: T1, TG, T2 PL
Samo dodanie textu do filmików to nie problem
ciężej z zachowaniem orginalnej kompresji i rozmiaru -na tym się nie znam i nie wiem czy mi to wyjdzie.
Lordzie_N jak skończysz robote to daj znać w tym temacie:) dodam spolszczenie T2 do mojego pakietu dla T1 .
ps. dzisiaj przyniosłem do domu T:Gold :D i zaraz sprawdzam czy da się spolszczyć poprawnie tę wersję gry
ciężej z zachowaniem orginalnej kompresji i rozmiaru -na tym się nie znam i nie wiem czy mi to wyjdzie.
Lordzie_N jak skończysz robote to daj znać w tym temacie:) dodam spolszczenie T2 do mojego pakietu dla T1 .
ps. dzisiaj przyniosłem do domu T:Gold :D i zaraz sprawdzam czy da się spolszczyć poprawnie tę wersję gry
Re: T1, TG, T2 PL
VirtualDub + Subtitler plugin = przy odrobinie poznania tego progsa - filmy T2 PL :D
SPECJALISCI od DromEda, czy taki skrypt jest mozliwy, zeby wywalal napisy na ekran podczas gry ?
SPECJALISCI od DromEda, czy taki skrypt jest mozliwy, zeby wywalal napisy na ekran podczas gry ?
Re: T1, TG, T2 PL
Jest to możliwe, ale należałoby przerobić całą misję. Najlepszym pomysłem, wydaje mi się, przerobienie skryptów aby razem z dialogiem wyświetlany był tekst. To juz domena VK.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: T1, TG, T2 PL
E tam. I tak Timon był najlepszy ze swoim dyktafonem i okiem
No i kto zastąpi te noce przesiedziane ze słownikiem w ręku
No i kto zastąpi te noce przesiedziane ze słownikiem w ręku
Pzdr.
Artecki
... World is a dark place ...
Artecki
... World is a dark place ...
Re: T1, TG, T2 PL
jeeeeeeeeeeeeeee
wlasnie mam na twardym B01.avi, z moim tekstem !!!!!!!!!!!!!
edit - tyle, ze teraz system widzi, ze ten plik ma 1.25 GB
edit - chyba wiem co trzeba zrobic, zeby bylo GIT
edit - teraz ma 28 MB, oryginal 12 MB
edit - czy ktos przetlumaczyl pierwszy filmik moze ?
mam success.avi i do niego dograny tekst, wyglada to tak jak w T1, moge poslac na maila jak ktos chce.
wlasnie mam na twardym B01.avi, z moim tekstem !!!!!!!!!!!!!
edit - tyle, ze teraz system widzi, ze ten plik ma 1.25 GB
edit - chyba wiem co trzeba zrobic, zeby bylo GIT
edit - teraz ma 28 MB, oryginal 12 MB
edit - czy ktos przetlumaczyl pierwszy filmik moze ?
mam success.avi i do niego dograny tekst, wyglada to tak jak w T1, moge poslac na maila jak ktos chce.
Re: T1, TG, T2 PL
ja chcę - tomeksz@poczta.fmmoge poslac na maila jak ktos chce.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: T1, TG, T2 PL
He he, sam spolszczyłem kiedyś menu (oraz wszytskie ustawienia) Thiefa 2 aczkolwiek bez polskich znaków.
Powiedz nam, Lordzie_N, czy przewidujesz polskie znaczki? Chyba nie ma większego problemu, wystarczy jedynie "wypożyczyć" sobie pliki z Thiefa 1 PL.
Powodzenia.
Powiedz nam, Lordzie_N, czy przewidujesz polskie znaczki? Chyba nie ma większego problemu, wystarczy jedynie "wypożyczyć" sobie pliki z Thiefa 1 PL.
Powodzenia.
Re: T1, TG, T2 PL
nie no szalu dostane z ta poczta probuje wyslac Timonowi ten filmik i co chwila wyskakuje okienko, ze serwer SMTP nie odpowiedzial w ciagu 60 s...
Re: T1, TG, T2 PL
daj na edysk i podaj naywę katalogu i hasło.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi