Zaloguj | Zarejestruj








Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 121 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 14 lut 2015 11:15 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
No cóż, ja mam wszystko po polsku. No, prawie wszystko :-D Wszystkie ustawienia są po angielsku. Co do spolszczenia wersji Steamowej, zrób to co ja:
1. Z polskiej wersji skopiuj wszystkie pliki .crf
2. Zainstaluj MMP.
3. Usuń wszystkie oryginalne pliki .crf, a spolszczone wrzuć do folderu RES (chociaż po świeżej instalacji nie miałem żadnych plików .crf więc nie było co usuwać :) )

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lut 2015 14:10 
Skryba
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2005 21:31
Posty: 283
Lokalizacja: Zielona Góra
Mixthoor, nie wiem, w którym momencie mojego posta wywnioskowałeś, że robię inaczej niż napisałeś.

Instaluję TG ze Steam. Później instaluję 1.5 HD (który jak rozumiem jest już spolszczony, ponieważ zawiera "korektę", tak?). Do 1.5 HD wrzucam polskie .suby (nie poprzez usunięcie całego folderu, ale skopiowanie ich bezpośrednio - nie ma to chyba żadnej różnicy). W tym momencie gra traci księgi i listy PL.

Więc albo mam księgi PL i angielskie dialogi, albo na odwrót.

Bruce, nie wiem co tzn. "skopiuj .cfg z polskiej wersji". Gdybym taką miał, to bym nie instalował angielskiej.

_________________
ZDEPTAJMY BEZECNE!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lut 2015 14:12 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Tak, TG MMP v1.5 zawiera korektę spolszczenia Cenegi. A powiedz mi, czy bez napisów w wersji testowej, księgi i pisma mają polskie napisy?
Update: dobra, widzę Twój post. Zadzwoń do mnie koło 15:00, Numer wyślę Ci w PW.

@Bruce: tak, menu jest po angielsku, ponieważ któryś z modów polskie napisy tak strasznie rozjeżdżał, że nie mieściły się w polu wyświetlania.

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lut 2015 15:46 
Skryba
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2005 21:31
Posty: 283
Lokalizacja: Zielona Góra
Dałbym sobie rękę uciąć, że po 1.5 HD było wszystko po polsku. Chyba, że jestem pijany i to w tym tkwi szkopuł i 1.5 HD się u mnie krzaczy (nie stosuję się do instrukcji z pdf, ponieważ robiłem metodą nr 2. ale .cfg były już skopiowane, więc w sumie nie było nic do roboty, prócz kopiuj/wklej).

Zainstaluję wszystko jeszcze raz i sprawdzę, ale to wieczorem bo na 16 wychodzę (zaproponuj proszę inną godzinę ew. kontaktu).

Żeby było śmiesznie: menu mam po polsku :)

_________________
ZDEPTAJMY BEZECNE!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lut 2015 23:34 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Jutro, np. 19:00. Zadzwoń do mnie, pogadamy osobiście. Pomogę Ci przez telefon.

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lut 2015 05:17 
Skryba
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2005 21:31
Posty: 283
Lokalizacja: Zielona Góra
Świeży T1 potraktowany modem 1.5 HD NIE MA polskich ksiąg :( Ma jedynie polskie menu i briefing. I to musiało mnie zmylić, bo testowałem na szybko, zachwycając się teksturami. Widocznie skończyłem przed przeczytaniem jakiegokolwiek tekstu.

Czy 1.5 HD aby na pewno zawiera pełne spolszczenie? Czy ta "korekta" nie jest przypadkiem - jak sugerowałaby nazwa - jedynie kilkoma poprawionymi tekstami gdzieniegdzie?

Przypominam, że rozchodzi się o angielską wersję ze Steam. Nie mam możliwości skopiowania plików z Antologii, bo nie mam napędu.

Jeśli to pomyłka i 1.5 HD spolszczenia nie zawiera, to poproszę łatkę polonizującą :D

_________________
ZDEPTAJMY BEZECNE!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lut 2015 10:44 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Nie, nie zawiera spolszczenia. Co do Antologii, to sobie ściągnij z neta, zainstaluj z wirtualnego napędu i skopiuj wszystkie pliki .crf.

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lut 2015 21:36 
Skryba
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2005 21:31
Posty: 283
Lokalizacja: Zielona Góra
No i wszystko jasne. A ja się produkuję niepotrzebnie, mimo, że napisałem już w pierwszych postach, że mam angielską wersję ze Steam. Może i jestem pijany, ale Ty, Mixthoor, jesteś ślepy :P

Idę więc szukać Antologii i sobie u kogoś skopiuję na pena :P

_________________
ZDEPTAJMY BEZECNE!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lut 2015 21:41 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Nie szukaj. Oto wszystkie pliki .crf z polskiej wersji. Folder RES wrzuć do głównego folderu gry i jak masz jakieś inne pliki .crf to je usuń. Nic nie trzeba edytować.
Spolszczenie
EDIT. To spolszczenie jest do modowalnej wersji Thiefa (czyli np. do TG MMP). Jeśli ktoś ma czystą instalację TG to pliki .crf niech wrzuci do głównego folderu gry.

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lut 2015 23:22 
Skryba
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2005 21:31
Posty: 283
Lokalizacja: Zielona Góra
No i teraz wszystko jest OK, dziękuję!

Mixthoor, polecam podlinkować spolszczenie w pierwszym poście.

_________________
ZDEPTAJMY BEZECNE!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 lut 2015 12:57 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Dodałem, dzięki!

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 lut 2015 13:39 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Wieczorem rzucę filmiki po polsku jak ktoś chce :P

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 lut 2015 13:55 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Wrzuć. Istnieje jakiś temat o spolszczeniu TG/TMA/TDSa?

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 lut 2015 16:05 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Nie, nie istnieje. Ze spolszczeniem TG i TMA nie ma problemu. Jedynie TDS, bo nie wiem jakie pliki odpowiadają za spolszczenie.
Filmy po polsku

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2015 13:55 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Ponieważ chciałem zobaczyć jak wyglądają haunty, przeskoczyłem do misji z okiem. I juz na starcie jest dosłowny spam tekstów w stylu młotów, które nie wiadomo skąd się biorą. Ponadto część jest nieprzetłumaczona.

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2015 15:19 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Tak, spam jest, ponieważ każdy non stop coś gada. Osobiście ich pitolenie usunąłem całkowicie, również mnie irytowało. A brakujące tłumaczenie dostałem już od Caer.

Update:
To te teksty, prawda? Jeśli Cię wrzukają, usuń pliki TG_Appar oraz TG_Haunts
Cytuj:
SUB1

{
TYPE "bark"
DESCR "Haunt"
SUB "Hh1a0mo1" { TEXT "Thy words have struck like spears into the blooded darkened thoughts...thou didst keep thy thoughts to keep hands from thy murder." }
SUB "Hh1a0mo2" { TEXT "...podwaliny..." }
SUB "Hh1a0mo3" { TEXT "Zaprawdę sam musiszże uzbroić się przeciw ych pochlebstwom y uderzyć w ych kłamstwa y szachrajstwa. Ognie miejsca pracy twey żywot zakończyć muszą." }
SUB "Hh1a0wh1" { TEXT "Zaprawdę sam musiszże uzbroić się przeciw ych pochlebstwom y uderzyć w ych kłamstwa y szachrajstwa. Ognie miejsca pracy twey żywot zakończyć muszą." }
SUB "Hh1a0wh2" { TEXT "Wiedz zatem, by na tych, co zasię w czasie walki złamią, uważanie mieć... a fundamenty od płomieni ocalić." }
SUB "Hh1a0wh3" { TEXT "Twe słowa jako włócznie posoką zmazane, w pociemniałe myśli uderzyły... Twe myśli powstrzymać zdolen byłeś, by ręce przed mordem wstrzymać." }
SUB "Hh1a1__1" { TEXT "Dusza winna do nas teraz dołączyć." }
SUB "Hh1a1__2" { TEXT "Od wieków cierpimy za plugawych, ołowianych bogów." }
SUB "Hh1a1__3" { TEXT "Kuj y do twych płomieni powróć." }
SUB "Hh1a1__4" { TEXT "Płomienie wokół ciebie. Płomienie. Nic poza płomieniami, któreń twe ciało palą." }
SUB "Hh1a1__5" { TEXT "Nie uchronisz duszy swey." }
SUB "Hh1a1__6" { TEXT "Dołącz, dołącz do nas, dołącz teraz!" }
SUB "hh1bak__1" { TEXT "Łapy precz, morderco." }
SUB "Hh1m0401" { TEXT "Ten, któreń serce me skraść zechce, pierwej me rany zaleczyć musi." }
SUB "Hha0mo1" { TEXT "Twe czyny są jako włócznie ciśnięte w głębię ciemności, która ogień w twej kuźni by zagasiła... płomienie morderców?" }
SUB "Hh1a1__2" { TEXT "W naszych snach odwieczny ból cierpimy..." }
}


oraz

Cytuj:
SUB1

{
TYPE "bark"
DESCR "Apparition"
SUB "Appa0__1" { TEXT "...listki, które żywiwszy się na mięśniawych i dzierżywszy..." }
SUB "appa0__2" { TEXT "...listki, które żywiwszy się na mięśniawych i dzierżywszy..." }
SUB "appa0__3" { TEXT "Nakazawszy mu Świerki, by śpiewak zaintonowawszy hymn, a Leśniawy Pan więziwszy ich ciało w kamień!" }
SUB "appa0__4" { TEXT "Nakazawszy mu Świerki, by śpiewak zaintonowawszy hymn, a Leśniawy Pan więziwszy ich ciało w kamień!" }
SUB "appa0__5" { TEXT "Ukłoniwszy się przed Leśniawym Panem i oko swe ofiarowawszy, żeby jego Oko z kamienia przejrzawszy, Głupoludzie!" }
SUB "appa0__6" { TEXT "...ciała w kamień! Ukłoniwszy się przed Leśniawym Panem i oko swe ofiarowawszy, żeby jego Oko z kamienia przejrzawszy, Głupoludzie!" }
}


***********

Kto mógłby przyjrzeć się napisom z Powrotu do Katedry?

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2015 17:47 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
W grze czy na sucho?

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2015 19:44 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Pewnie, że w grze :P

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 08:35 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Popatrzę na te teksty :-D

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 09:54 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Pograłem i oto znalezione błędy:
1. Jedna kwestia oka jest nie do końca przetłumaczona.
2. Jak się podniesie jakąś część ciała zombiaka, to jest ona po angielsku.
3. Dwie wypowiedzi Murusa zawierają części nieprzetłumaczone.
4. W podziękowaniu brata Reanult jest jedno nieprzetłumaczone zdanie.
5. W piwinicy tam gdzie łazi sobie zombiak i duch jest wajcha do uruchamiania wind. Napisy "on" i "off" na niej są zamienione miejscami.

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 12:53 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
1 - dzięki, poprawię
2 - no już nie moja brocha, podobnie miałem w "niespodziewani sojusznicy", nie znalazłem pliku, w którym jest to przetłumaczone bądź przeoczyłem wpisy w takim pliku
3 - dzięki, poprawię
4 - dzięki, poprawię
5 - To już wina TFIX, TG Antologia Patch von Cenega, EP1, EP2, HDMod-a, albo NecroAge, w zależności co masz i z czym grasz.

A jak jakość spolszczenia? Drewno, czy solidne?

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 13:30 
Strażnik Glifów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 maja 2003 16:58
Posty: 3732
Lokalizacja: Lublin
Daje radę, tylko poprzez narzucona stylistykę ciężko sie Murusa czyta. Jeśli chodzi o zombiaka, to jak wrócę do domu to poszukam tego tekstu. I musiałem wyłączyć część dialogów Hauntów.
PS. Usunąłbym wszelkie teksty duchów. Te pogańskie do nich nie pasują, tym bardziej, że mówią wspak.

_________________
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he’s feeling down
Tears of a clown
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 16:42 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Takie jest w rzeczywistości. Duchy i nawiedzeni gadają trochę jak Młoty, trochę jak Leśniawi. Przy tych tekstach dużo pomagała mi Caer (za co ogromnie dziękuję), która konsultowała to ze swoimi znajomymi Anglikami. Wiem, że tłumaczenie jest prawidłowe.

Osobiście również wyrzuciłbym te teksty, ponieważ jest tego za dużo. NPC pierdolą jak popaprani i napisy non stop spamują ekran. W finalnej wersji wrzucę folder roboczy, w którym umieszczę przetłumaczone teksty duchów i nawiedzonych. Kto będzie chciał, przerzuci je bezpośrednio do subtitles.

Dzięki za pomoc!

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 16:55 
Szaman
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 sty 2003 13:23
Posty: 1044
Lokalizacja: Karath-din
Przyjamność po mojej stronie.

Nie mogę jednak zagwarantować poprawności wszystkich tesktów duchów - tłumaczyłam tylko niektóre, a i przy tej okazji znalazłam trochę błędów.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2015 17:20 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2249
Lokalizacja: Deutschland
Dokładnie. Przypominam, to wersja testowa. Jeśli ktoś ma jakieś propozycje tłumaczenia, niech pisze ;)

_________________
Thief Fan Missions - Przewodnik
Mixthoor Mod Pack - Kompendium dodatków


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 121 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5  Następna strona

Teraz jest 24 cze 2017 18:15


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
cron