Translate it

Zatrzymaj się tutaj, jeśli w Sieci lubisz przemieniać się w Mistrza Złodziejskiego Fachu lub Strażnika Miejskich Kosztowności, a zatem jesteś zainteresowany rozgrywką wieloosobową, powiązaną na różne sposoby z Thiefem.

Moderatorzy: Bruce, Bandit

Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Translate it

Post autor: Bandit »

Wypadałoby zacząć już coś tłumaczyć, bo w takim tempie to do świąt się z tym nie wyrobię.
Na początek coś prostszego:
Złodzieje:
Zabronione zabijanie się dla szybszego dostania się do exitu.
Zabronione blokowanie przejść strzałami linowymi.
Zabronione zabieranie więcej niż jednego klucza tego samego rodzaju.
Zabronione wchodzenie do wody z przysiadu.
Zabronione przemieszczanie się pod powierzchnią wody, w celu uzyskania niewidoczności.
Zabroniony crackspaming.

Strażnicy:
Zabronione używanie jakiegokolwiek sposobu do neutralizacji efektu białego ekranu po wybuchu granatu błyskowego.
Zabronione zastawianie celów lub loota czymkolwiek.
Zabronione przemieszczanie się zaraz po starcie w kierunku spawn pointów złodziei.
Zabronione umieszczanie botów na celach jak również stanie na nich.
Zabroniony spawn killing.
Zabroniony firespaming.

Wszyscy:
Zabronione używanie wyświetlania grafiki w trybie Software.
Zabronione wchodzenie w miejsca gdzie można zginać.
Zabronione zabijanie się dla pozyskania ekwipunku.
Zabronione używanie komendy suicide bez zezwolenia admina.
Zabronione doprowadzanie do destabilizacji i zawieszenia się serwera.
Zabronione zaniżanie przepustowości łącza lub zwiększanie pingu.
Zabronione masowe marnowanie żyć przez ciągłe pakowanie się w tarapaty.
Zabronione obniżanie ilości fpsów.
Zabronione wykorzystywanie buga, przez który nie widać naszej postaci na drabinie lub linie w miejscu, w którym naprawdę się znajduje.
Zabronione używanie niewidzialnego miecza.
Zabronione wykorzystywanie błędu polegającego na przemieszczaniu się po mapie będąc przez cały czas w tym samym miejscu.
Zabronione zaglądanie do sejfów, skrzyń i innych przedmiotów, które są zamknięte.
Zabronione ciągłe podskakiwanie w celu zwiększenia prędkości poruszania się.
Zabronione przerzucanie ogłuszonych ciał przez zamknięte drzwi albo w miejsca niedostępne.
Zabronione strzelanie do obiektów poruszających się takich jak drzwi w celu zablokowania ich.
Zabronione bezgłośne poruszanie się po krawędziach.
Zabronione ustawianie skoku na pokrętłach.
Zabronione zabijanie nieuzbrojonych botów.
Zabronione granie z średnim pingiem większym od 600.
Zabronione zakłócanie przebiegu gry. Spaming itp.
Zabronione komunikowanie się z graczami z przeciwnej drużyny.
Zabronione nieuczciwe zagrania mieszczące się pod pojęciem cheatingu.
Zabronione przypisywanie sobie tagów obcych drużyn.
Zabronione używanie nicków innych niż te, które podało się w zgłoszeniu do turnieju.
Zabronione używanie błędów gry.

Obserwatorzy:
Zabronione wcielanie się w szczura.
Zabronione zakłócanie przebiegu gry.
Zabronione podpowiadanie graczom.
Zabronione komunikowanie się z graczami podczas gry.

Mapy:
Aquatone - zabronione blokowanie windy ciałem, skrzynią i innymi przedmiotami uniemożliwiającymi zjechać windzie na dół.
Aquatone - zabronione używanie wybuchu miny do uruchomienia windy.
Asylum - zabronione zabijanie dużego pająka w jego klatce chyba, że sami się w niej znaleźliśmy.
Asylum - zabronione wrzucanie ogłuszonych ciał do pokoju z doktorem.
Breakout - zabronione używanie mapy.
City Museum - zabronione otwieranie głównej bramy przez złodziei przed wykonaniem celu z lootem.
Darkened Enlightenment - zabronione przechodzenie przez okno dachowe nad księgą.
Gerome - zabronione strażnikom przemieszczanie i atakowanie Lorda Geroma.
HighwayInn - zabronione strażnikom otwieranie sejfu i chowanie się w nim.
Korman - zabronione przechodzenie przed ducha w celu zabicia się.
Nostalgia - zabronione podnoszenie gema wartego 1000.
Nostalgia - zabronione zabijanie się główną bramą.
Skeltston Head - zabronione wyjmowanie mapy z zamkniętej skrzynki.
Spider - zabronione wchodzenie do apartamentów przez kanały wentylacyjne przez obydwie drużyny.
Theatre - zabronione zabijanie się drzwiami do ogrodu, wchodzenie w ogień itp.

Lista dostępnych map:
TH-AncientRuins.unr
TH-Apprenticev2.unr
TH-Aquatone.unr
TH-Archery.unr
TH-Asylum.unr
TH-Bafford2.unr
TH-Bourgeois.unr
TH-Breakout-v3.unr
TH-Breandor.unr
TH-CityMuseum.unr
TH-Darkened_Enlightenment.unr
TH-District2.unr
TH-Flats.unr
TH-Folly.unr
TH-Gerome.unr
TH-Grange.unr
TH-HighwayInn.unr
TH-KingsOfTheDesert_Final.unr
TH-Korman.unr
TH-LakeShorePub30.unr
TH-LordBeckB2.unr
TH-Mensch.unr
TH-Monastery76.unr
TH-Nostalgia.unr
TH-Sheriff.unr
TH-SkeltstonHead-v331.unr
TH-Spider.unr
TH-Stronghold.unr
TH-Theatre.unr
TH-ToB_Payback.unr
TH-Warehouse.unr
Zamiast wszystko tłumaczyć można sięgnąć po coś gotowego:
Sneaky pisze: 1. No cheating. This includes aimbots, radar, and any 3rd party hacks. Also no teamspeak cheating or spectator cheating. No use of exploits of any kind. Graphical cheats like wallhacks or hacked renderers are also not permitted.

2. Don't tell other people how to play the game. It is fine to suggest a team plan if you are on the same side but I don't want to see spectators saying things like "NOOO GRAB THAT LOOT BEHIND YOU...NO RIGHT THERE."

3. Spectators can not give away hints or tips to other players. This is just an extension of rules 1 and 2. If someone asks for help then you are welcome to provide some help as long as you aren't giving away important information about the match. Example, "How do I use lockpicks?"

4. Do NOT late join without asking if you were in the server during the countdown. If you come into the server after the game is already in progress it is POLITE to ask if you can join, but it isn't required. If you continually avoid team balance you can be banned.

5. Do not do anything lame. This includes things such as sabotaging the game for your team. Like as a guard destroying the chest on purpose, destroying or removing traps that others guards have placed, etc. Suiciding off the lives is also lame. Other examples include wearing guild tags you aren't a member of, impersonating another player, or insulting/trash talking others.

6. Do not desync your client on purpose. If you are caught doing this even once I will ban you immediately.

7. Please refrain from speaking other languages in the server. This is an english speaking server and it is hard for others to understand you if you aren't speaking english. As a team based game it is important that everyone speaks the same language (english). Do not try to cheat by using other languages to give spectator information or to break any of the above rules.

8. If any issues come up that haven't been covered above please ask me before using or doing whatever it is.
Więcej:
:arrow: Link 1
:arrow: Link 2
:arrow: Link 3

Czy znajdą się w ogóle jakieś osoby chętne do współpracy? ;)
:chase: :shoot: :guard:
Awatar użytkownika
marek
Garrett
Posty: 4775
Rejestracja: 09 grudnia 2003, 08:52
Lokalizacja: Poznań
Płeć:
Kontakt:

Re: Translate it

Post autor: marek »

pierwszy rzut, oceńcie:
Złodzieje:
Zabronione zabijanie się dla szybszego dostania się do exitu.
Zabronione blokowanie przejść strzałami linowymi.
Zabronione zabieranie więcej niż jednego klucza tego samego rodzaju.
Zabronione wchodzenie do wody z przysiadu.
Zabronione przemieszczanie się pod powierzchnią wody, w celu uzyskania niewidoczności.
Zabroniony crackspaming.
|
V

Kod: Zaznacz cały

Fobidden (Thieves):
Suiciding in order to get closer to exit.
Blocking passages with rope arrows.
Taking more than 1 key of each type.
Going into water with crounch. (?)
Diving/swiming under water in order to get invisible.
Crackspaming

drugi rzut:
Strażnicy:
Zabronione używanie jakiegokolwiek sposobu do neutralizacji efektu białego ekranu po wybuchu granatu błyskowego.
Zabronione zastawianie celów lub loota czymkolwiek.
Zabronione przemieszczanie się zaraz po starcie w kierunku spawn pointów złodziei.
Zabronione umieszczanie botów na celach jak również stanie na nich.
Zabroniony spawn killing.
Zabroniony firespaming.

Kod: Zaznacz cały

Forbidden (Guards):
Using any way to neutralize white-screen effect after flashbomb explosion.
Stacking objectives or loot with anything.
Going right after round started into Thieves spawn area.
Situating bots on objectives or standing or them. (?)
Spawn killing.
Firespaming
ObrazekObrazek
"No one reads books these days"
Awatar użytkownika
grim_reaper
Egzekutor
Posty: 1871
Rejestracja: 08 marca 2005, 22:31

Re: Translate it

Post autor: grim_reaper »

marek pisze:Going into water with crounch. (?)
Going into water while being crouched. (?) :P
marek pisze:Going right after round started into Thieves spawn area.
Going to thieves spawn area just as the round started - właściwie to kiedy to jest "zaraz", a kiedy już można tam być?

Wszyscy:
Zabronione używanie wyświetlania grafiki w trybie Software.
Forbidden using software graphic mode.
Zabronione wchodzenie w miejsca gdzie można zginać.
Forbidden going into places where you can die - wtf? co to ma być? proszę mnie objaśnić ten punkt :|
Zabronione zabijanie się dla pozyskania ekwipunku.
Forbidden suiciding for equipment
Zabronione używanie komendy suicide bez zezwolenia admina.
Using suicide command without admins permission.
Zabronione doprowadzanie do destabilizacji i zawieszenia się serwera.
Destabilizing and crashing the server on purpose.

resztę, jak będe miała więcej czasu.
"And then there's THIS asshole..."
Zobacz, w co jeszcze gram:
•••Mój profil na Steamie!•••
Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Re: Translate it

Post autor: Bandit »

Going to thieves spawn area just as the round started - właściwie to kiedy to jest "zaraz", a kiedy już można tam być?
To wynika z zadań strażników - oni mają chronić tego, co jest w środku a nie na zewnątrz, więc nie powinni w ogóle biegać do spawnów. Każda mapa jest inna i nie da się tego jednoznacznie określić, od kiedy mogliby tam chodzić. Można założyć, że dopiero po wypełnieniu zadania przez złodziei, ale co będzie, jeśli złodziej cofnie się do spawnu w środku gry z połową loota a drugi pójdzie po resztę i ten pierwszy będzie bezpiecznie czekał na drugiego? Po prostu strażnicy mają nie biec w kierunku spawnów po rozpoczęciu gry a to, co stanie się potem niech będzie wolnym wyborem. Najgorsze są mapy z jednym wejściem takie jak Nostalgia, bo tam strażnikowi jest bardzo łatwo upolować złodzieja, który pokonuje mur, ale dobry złodziej zawsze sobie poradzi - niech wygra lepszy...

[ Dodano: Pią 19 Paź, 2007 23:28 ]
grim_reaper pisze:Zabronione wchodzenie w miejsca gdzie można zginać.
Forbidden going into places where you can die - wtf? co to ma być? proszę mnie objaśnić ten punkt :|
Wchodzenie do morza na Spiderze, ogniska itp. Niby zawiera się to w "zabijanie się dla pozyskania ekwipunku." ale to nie do końca to samo, bo powodem, dla którego może być warto się zabić wcale nie musi być ekwipunek...
Ostatnio zmieniony 03 listopada 2007, 15:11 przez Bandit, łącznie zmieniany 1 raz.
:chase: :shoot: :guard:
Awatar użytkownika
Black_Fox
Szaman
Posty: 1015
Rejestracja: 23 września 2006, 11:54
Lokalizacja: The City

Re: Translate it

Post autor: Black_Fox »

Odzyskanie HP. :) Kupienie innego loadouta.
- And...
- Remember to pick pocket of the party guests?
Łucznik
Arcykapłan
Posty: 1305
Rejestracja: 21 października 2006, 19:15

Re: Translate it

Post autor: Łucznik »

Bandit pisze:nie musi być ekwipunek...
albo ten pie^#^# y bug co ze dwa razy miałem że nie można żadnej broni ani equipu użyć!
Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Re: Translate it

Post autor: Bandit »

Ten bug pojawia się wtedy, gdy próbujesz kupić na raz więcej niż jeden ekwipunek. Działa to tak jak pozyskiwanie niewidzialnego miecza, więc pojawienie się tego błędu jest winą gracza.
:chase: :shoot: :guard:
Awatar użytkownika
grim_reaper
Egzekutor
Posty: 1871
Rejestracja: 08 marca 2005, 22:31

Re: Translate it

Post autor: grim_reaper »

Nie wiem, czy ktoś się tym w końcu zajął czy nie, ale spróbuję przetłumaczyć część tego, co zostało:

•Zabronione zaniżanie przepustowości łącza lub zwiększanie pingu.
Forbidden - lowering the throughput of the connection or making the ping higher on purpose.

•Zabronione masowe marnowanie żyć przez ciągłe pakowanie się w tarapaty.
Persistent wasting of lives due to all-time troubleseeking :P ?

•Zabronione obniżanie ilości fpsów.
Lowering the fps number.

•Zabronione wykorzystywanie buga, przez który nie widać naszej postaci na drabinie lub linie w miejscu, w którym naprawdę się znajduje.
Use of the ladder/rope bug due to which we're not visible in the proper place for the opponent.

•Zabronione używanie niewidzialnego miecza.
Use of the invisible sword.

•Zabronione wykorzystywanie błędu polegającego na przemieszczaniu się po mapie będąc przez cały czas w tym samym miejscu.
Use of the bug that allows you to move on the map while being physically still in the same place .

•Zabronione zaglądanie do sejfów, skrzyń i innych przedmiotów, które są zamknięte.
Peeking into safes, chests or other objects that are closed.

•Zabronione ciągłe podskakiwanie w celu zwiększenia prędkości poruszania się.
Constant "bunny hop" movement.

•Zabronione przerzucanie ogłuszonych ciał przez zamknięte drzwi albo w miejsca niedostępne.
Throwing the knocked out bodies through locked doors or other inaccessible places.

•Zabronione strzelanie do obiektów poruszających się takich jak drzwi w celu zablokowania ich.
Shooting moving objects, such as doors, to block them.

•Zabronione bezgłośne poruszanie się po krawędziach.
Use of the "silent moving" bug on the ledges. - od razu powiem, że to może się zdarzyć całkiem przypadkowo - wykreśliłabym ten zapis z zasad...
"And then there's THIS asshole..."
Zobacz, w co jeszcze gram:
•••Mój profil na Steamie!•••
Awatar użytkownika
Black_Fox
Szaman
Posty: 1015
Rejestracja: 23 września 2006, 11:54
Lokalizacja: The City

Re: Translate it

Post autor: Black_Fox »

•Zabronione zaglądanie do sejfów, skrzyń i innych przedmiotów, które są zamknięte.
Peeking into safes, chests or other objects that are closed.
Tego raczej nie da się uniknąć. Am I right Bandit?
- And...
- Remember to pick pocket of the party guests?
Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Re: Translate it

Post autor: Bandit »

Zauważyłem, że postrzegacie turniej tak jakby był zwykłą grą i dlatego nie rozumiecie, o co w tym chodzi...

Na serwerze będzie admin, który zostanie odpowiednio poinstruowany do tego, co ma robić w przypadku, kiedy dostrzeże, że ktoś łamie zasady.

Na pewno nie będzie tak, że jeśli ktoś będzie przez chwilę szedł po krawędzi to od razu zostanie zdyskwalifikowany. Ale jeśli admin zauważy, że ktoś robi coś niedozwolonego nader często to wtedy może zwrócić uwagę takiemu graczowi w taki sposób żeby wiadomość dotarła tylko do gracza, który łamie zasady, czyli za pomocą hideadmina. Pisanie takich uwag do wszystkich mogłoby wprowadzić zamieszanie i wpłynąć na przebieg gry.

Jeśli admin będzie dobrze spełniał swoją rolę i będzie umiał korzystać ze swoich praw to wtedy wszystkiemu będzie można zapobiec.
Ostatnio zmieniony 25 października 2007, 16:38 przez Bandit, łącznie zmieniany 1 raz.
:chase: :shoot: :guard:
Awatar użytkownika
Przemek557
Kurszok
Posty: 551
Rejestracja: 29 października 2005, 12:00
Lokalizacja: Tychy

Re: Translate it

Post autor: Przemek557 »

Bandit pisze:Breakout - zabronione używanie mapy.
To dopiero będzie trudne do wykrycia. Każdy przecież może biec na ślepo i przez "przypadek" zabić/trafić kogoś.
Zagraj z nami w Thievery!
Thievery Server Browser
Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Re: Translate it

Post autor: Bandit »

Nic nie stoi na przeszkodzie żeby zrobić poprawioną wersję mapy bez mapy. ;)
:chase: :shoot: :guard:
Awatar użytkownika
FatRatHead
Miastolud
Posty: 43
Rejestracja: 21 lutego 2007, 15:45
Lokalizacja: zpici

Re: Translate it

Post autor: FatRatHead »

Bandit pisze:Nic nie stoi na przeszkodzie żeby zrobić poprawioną wersję mapy bez mapy. ;)
To sie mi calkem podoba
Awatar użytkownika
Bandit
Strażnik Glifów
Posty: 4357
Rejestracja: 08 października 2002, 18:23
Lokalizacja: Szczytno

Re: Translate it

Post autor: Bandit »

Na TH-Breakout-v3.unr nie ma mapy i nie da się jej włączyć, więc problem mamy już z głowy. :)
:chase: :shoot: :guard:
ODPOWIEDZ