Strona 4 z 7

Re: Spolszczenia

: 11 listopada 2013, 10:47
autor: Dziarsky
Mam pytanko czy "The Relic" Timona został wydany w PL bądź czy istnieje tłumaczenie tej misji?

Re: Spolszczenia

: 13 listopada 2013, 18:52
autor: timon
Nie było i nie ma.

Re: Spolszczenia

: 13 listopada 2013, 18:55
autor: bob
Mógłbym spytać ponownie - da się jakoś pobrać fanmisję Shadow Politics PL?

Re: Spolszczenia

: 13 listopada 2013, 22:03
autor: Mixthoor
Adriannn, poprawiłeś spolszczenie? A nawet jeśli nie, udostępnisz nam ponownie?

Re: Spolszczenia

: 20 listopada 2013, 17:26
autor: Mixthoor
Update I postu - Sturmdrang Peak v1.1 PL!

Re: Spolszczenia

: 16 grudnia 2013, 21:40
autor: Hadrian
Polska wersja Shadow Politics. Cały folder to fanmisja.

http://speedy.sh/pVaNX/shadowpol.zip

Przepraszam, że tak późno.

Re: Polonizacje FM

: 06 stycznia 2014, 22:40
autor: Dziarsky
Night in Rocksbourg
Wersja PL to tylko jak sądzę samo spolszczenie (30-80 Kb).
Domyślam się, że tym razem musimy ściągnąć wersję EN i dopakować pliki z paczki PL?

Re: Polonizacje FM

: 06 stycznia 2014, 22:55
autor: bob
Skąd pobrać "Shadow Politics PL"?

Re: Polonizacje FM

: 06 stycznia 2014, 23:05
autor: Flavia
Dwa posty wyżej...

Re: Polonizacje FM

: 06 stycznia 2014, 23:08
autor: bob
Sukces, bowiem udało się po kilku miesiącach (w końcu!).

Re: Polonizacje FM

: 07 stycznia 2014, 00:26
autor: bob
"Rzeżniku Higgins" oraz "opóść" - takie błędy w tłumaczeniu znalazłem.

Re: Polonizacje FM

: 07 stycznia 2014, 09:39
autor: Mixthoor
Błędy melduj bezpośrednio do autora na PW lub (jeśli istnieje) w temacie poświęconym bezpośrednio spolszczeniu danej misji. Kiedyś proponowałem Hadrianowi korektę.

Re: Polonizacje FM

: 16 stycznia 2014, 23:09
autor: Mixthoor
Korekta (prezentacja tekstu w księgach) tłumaczenia Flavii do misji "Cell 6". W załączniku. Aktualizacja I postu.

Re: Polonizacje FM

: 19 stycznia 2014, 19:32
autor: Dziarsky
Mixthoor pisze:Korekta (prezentacja tekstu w księgach) tłumaczenia Flavii do misji "Cell 6". W załączniku. Aktualizacja I postu.
Znów to samo...
To jest tylko spolszczenie i w pierwszym poście misję pobrać możemy tylko w wersji EN a drugi link prowadzi tylko tutaj.
Przydało by się choć minimum informacji co mamy zrobić bo ręczne połączenie paczek nie działa - misja się nie ładuje.

EDIT:
Co jest...
Rozpakowuje fmkę, dorzucam tam pliki spolszczenia i po spakowaniu nie ładuje misji tylko oryg. grę. Co jest nie tak? Nie można tych zipów tak po prostu przepakować?

Re: Polonizacje FM

: 19 stycznia 2014, 23:27
autor: Mixthoor
Instrukcja 1
1 - Sciagnij plik 7z
2 - Sciagnij misje w ENG
3 - Rozpakuj spolsczenie i pliki misji do osobnych folderow
4 - Pliki z folderu spolszczenia skopiuj do folderu z misja. Nadpisz je wszystkie.
5 - Pliki spolszczonej misji spakuj do archiwum zip
6 - Gotowy plik zip wrzuc do DarkLoadera

Instrukcja 2
1 - Zainstaluj misje np. DarkLoaderem
2 - Rozpakuj spolszczenie i skopuj do folderu glownego gry TMA

------

Jutro wrzuce misje PL na skydrive-a

Re: Polonizacje FM

: 19 stycznia 2014, 23:40
autor: Dziarsky
Instrukcja 1 nie działa. Tylko gotowe paczki pl z tego tematu działają. Wszelkie moje zabawy z odkładaniem spolszczenie jak pisałem nie działają. Dziwne ale tak mam.

Re: Polonizacje FM

: 20 stycznia 2014, 10:33
autor: raven4444
Ja jak robię paczki całych misji (nie widzę sensu dawania osobno plików) to po prostu otwieram archiwum oryginału 7zipem i wrzucam do niego PL pliczki i tyle jest zip gotowy.

Re: Polonizacje FM

: 20 stycznia 2014, 12:20
autor: uther
Też nie wiedziałem jak spolonizować sobie takie misje, ale rozwiązanie okazało się banalne. Otwieram sobie archiwum w jednym oknie programu do rozpakowywania plików (WinRAR), a spolszczenie w drugim oknie. Następnie metodą chwyć i upuść przenoszę pliki spolszczenia do archiwum z misją. Następuje aktualizacja archiwum i to wsio. Nie ma potrzeby rozpakowywać niczego.

Re: Polonizacje FM

: 21 stycznia 2014, 19:11
autor: Keeper in Training
Można też (przynajmniej mając WinRara) pracować na otwartym oknie paczki, tylko wtedy trudno kontrolować zmiany. Ja wypakowuję do oddzielnego folderu opisanego PL, zmieniam, po czym wrzucam pliki, gdzie trzeba. Tak naprawdę w większości misji wystarczy spolszczyć foldery Books, Strings i Intrface.

Re: Polonizacje FM

: 26 stycznia 2014, 23:02
autor: Dziarsky
Uporałem się jakoś z tym dopakowaniem polonizacji.
Po kilku kombinacjach misja ruszyła tak więc będę spokojnie z tym walczył zanim znów zaleję krytyką forum ;).

Re: Polonizacje FM

: 27 stycznia 2014, 13:28
autor: Keeper in Training
Dziarsky pisze:Uporałem się jakoś z tym dopakowaniem polonizacji.
Po kilku kombinacjach misja ruszyła tak więc będę spokojnie z tym walczył zanim znów zaleję krytyką forum ;).
Świetna wiadomość. Daj znać, gdybyś potrzebował jakichś informacji.

UWAGA! Jeśli zamierzasz sam tłumaczyć FM-ki, zwróć uwagę na umieszczenie treści do wyświetlenia w cudzysłowie. Gdybyś musiał w tekst wstawić cudzysłów (tak, by się wyświetlał), masz dwa wyjścia:
- zamiast cudzysłowu użyć dwóch apostrofów: gra wyświetla je tak samo jak cudzysłów;
- wstawić cudzysłów do czytania w grze za pomocą /", tak, aby gra nie odczytała kolejnego cudzysłowu jako końca tekstu do wyświetlenia.

Re: Spolszczenia

: 08 marca 2014, 10:54
autor: Tiger
Hadrian pisze:Polska wersja Shadow Politics. Cały folder to fanmisja.

http://speedy.sh/pVaNX/shadowpol.zip

Przepraszam, że tak późno.
File not found:(

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 11:19
autor: bob
Jest okazja do wysłania poprawionej wersji Shadow Politics, jeśli jeszcze to nie nastąpiło.

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 12:10
autor: Mixthoor
Hardian, udostępnij proszę/

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 12:22
autor: Hadrian
Będę mógł dopiero w poniedziałek - plik mam na laptopie, który zostawiłem w internacie.