Wejdź tutaj, jeśli utknąłeś w którejś fanmisji, potrzebujesz pomocy, chcesz wyrazić swoją opinię, podzielić się przemyśleniami na temat własnych lub cudzych FMs.
Mam pytanie do polskich tłumaczy, gdyż, co ciekawe, dwóch forumowiczów TTLG (fortuni i Zappenduster) tłumaczą właśnie polską fanmisję na język angielski. Pytanie dotyczy pakowania takich tłumaczeń.
Jak dotychczas spotkałem się tylko z wydawaniem misji w języku polskim w postaci osobnej paczki. Rozumiem to tak, że polska wersja językowa T1 i T2 nie są w stanie rozróżnić języka "Polish" w osobnym katalogu. Dlatego polskie tłumaczenia wydawane są osobno. Czy racja? A może katalog "Polish" działa na polskiej wersji Thiefa? Proszę o sprawdzenie kogoś, kto ma dostęp do polskiej wersji - ja nie mam
Tu przykład takiej misji - czy język polski działa wam, gdy uruchamiacie na polskiej wersji?
Thief może przyjąć teksty tylko w językach w jakich został oficjalnie wydany, bo gra tylko w katalogach z ich nazwami (języków) szuka plików tekstowych. Jeśli dobrze pamiętam była wersja angielska francuska, niemiecka i hiszpańska. Wersja "polska" używa plików w katalogach english.
Najlepiej zrób wersje z dodatkiem pl w nazwie i w niej umieść polskie teksty w katalogu english. Inny sposób wymaga ingerencji gracza w nazwy katalogów co aż się prosi o problemy.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny, Thiefmaniak najgorszego sortu, do którego trzeba strzelać. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Patologiczny zarazek. Hołota chamska.
Wielkie dzięki za wyczerpującą odpowiedź. Przekazuję info kolegom z TTLG. Trzeba też powiedzieć Yandrosowi lub pakującym jego misję w polskie tłumaczenia, by to poprawić. Postaram się też znaleźć podobne przypadki. Pozdrawiam
Thief może przyjąć teksty tylko w językach w jakich został oficjalnie wydany, bo gra tylko w katalogach z ich nazwami (języków) szuka plików tekstowych. Jeśli dobrze pamiętam była wersja angielska francuska, niemiecka i hiszpańska.
Jesteś pewien, że New Dark tego nie zmienił?
Jak zatem wytłumaczyć foldery Russian albo Italian w niektórych fanmisjach?
Nie jestem pewien. Zaskoczyłeś mnie tymi folderami. Widać zatrzymałem się na pewnym etapie.
Lub jest to ten drugi sposób o którym wspomniałem (i nie polecałem) polegający na zmianie nazw katalogów przez gracza.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny, Thiefmaniak najgorszego sortu, do którego trzeba strzelać. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Patologiczny zarazek. Hołota chamska.
Proszę kogoś o test Bo sam polskiej wersji językowej obecnie nie posiadam (jest w innym mieście :D ). Czy ktoś mógłby przetestować podlinkowaną misję na polskim Thiefie z NewDarkiem? Wydaje mi się, że Juliusz może mieć rację, skoro wiele osób tak pakuje misje.