Fan Missions - Spolszczenia
Moderator: Mixthoor
Re: Spolszczenia
Mam pytanko czy "The Relic" Timona został wydany w PL bądź czy istnieje tłumaczenie tej misji?
Re: Spolszczenia
Nie było i nie ma.
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: Spolszczenia
Mógłbym spytać ponownie - da się jakoś pobrać fanmisję Shadow Politics PL?
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Re: Spolszczenia
Adriannn, poprawiłeś spolszczenie? A nawet jeśli nie, udostępnisz nam ponownie?
Re: Spolszczenia
Update I postu - Sturmdrang Peak v1.1 PL!
Re: Spolszczenia
Polska wersja Shadow Politics. Cały folder to fanmisja.
http://speedy.sh/pVaNX/shadowpol.zip
Przepraszam, że tak późno.
http://speedy.sh/pVaNX/shadowpol.zip
Przepraszam, że tak późno.
Re: Polonizacje FM
Wersja PL to tylko jak sądzę samo spolszczenie (30-80 Kb).Night in Rocksbourg
Domyślam się, że tym razem musimy ściągnąć wersję EN i dopakować pliki z paczki PL?
Re: Polonizacje FM
Skąd pobrać "Shadow Politics PL"?
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Re: Polonizacje FM
Sukces, bowiem udało się po kilku miesiącach (w końcu!).
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Re: Polonizacje FM
"Rzeżniku Higgins" oraz "opóść" - takie błędy w tłumaczeniu znalazłem.
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Re: Polonizacje FM
Błędy melduj bezpośrednio do autora na PW lub (jeśli istnieje) w temacie poświęconym bezpośrednio spolszczeniu danej misji. Kiedyś proponowałem Hadrianowi korektę.
Re: Polonizacje FM
Korekta (prezentacja tekstu w księgach) tłumaczenia Flavii do misji "Cell 6". W załączniku. Aktualizacja I postu.
Re: Polonizacje FM
Znów to samo...Mixthoor pisze:Korekta (prezentacja tekstu w księgach) tłumaczenia Flavii do misji "Cell 6". W załączniku. Aktualizacja I postu.
To jest tylko spolszczenie i w pierwszym poście misję pobrać możemy tylko w wersji EN a drugi link prowadzi tylko tutaj.
Przydało by się choć minimum informacji co mamy zrobić bo ręczne połączenie paczek nie działa - misja się nie ładuje.
EDIT:
Co jest...
Rozpakowuje fmkę, dorzucam tam pliki spolszczenia i po spakowaniu nie ładuje misji tylko oryg. grę. Co jest nie tak? Nie można tych zipów tak po prostu przepakować?
Re: Polonizacje FM
Instrukcja 1
1 - Sciagnij plik 7z
2 - Sciagnij misje w ENG
3 - Rozpakuj spolsczenie i pliki misji do osobnych folderow
4 - Pliki z folderu spolszczenia skopiuj do folderu z misja. Nadpisz je wszystkie.
5 - Pliki spolszczonej misji spakuj do archiwum zip
6 - Gotowy plik zip wrzuc do DarkLoadera
Instrukcja 2
1 - Zainstaluj misje np. DarkLoaderem
2 - Rozpakuj spolszczenie i skopuj do folderu glownego gry TMA
------
Jutro wrzuce misje PL na skydrive-a
1 - Sciagnij plik 7z
2 - Sciagnij misje w ENG
3 - Rozpakuj spolsczenie i pliki misji do osobnych folderow
4 - Pliki z folderu spolszczenia skopiuj do folderu z misja. Nadpisz je wszystkie.
5 - Pliki spolszczonej misji spakuj do archiwum zip
6 - Gotowy plik zip wrzuc do DarkLoadera
Instrukcja 2
1 - Zainstaluj misje np. DarkLoaderem
2 - Rozpakuj spolszczenie i skopuj do folderu glownego gry TMA
------
Jutro wrzuce misje PL na skydrive-a
Re: Polonizacje FM
Instrukcja 1 nie działa. Tylko gotowe paczki pl z tego tematu działają. Wszelkie moje zabawy z odkładaniem spolszczenie jak pisałem nie działają. Dziwne ale tak mam.
- raven4444
- Młotodzierżca
- Posty: 976
- Rejestracja: 29 lipca 2007, 14:00
- Lokalizacja: Poznań
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Polonizacje FM
Ja jak robię paczki całych misji (nie widzę sensu dawania osobno plików) to po prostu otwieram archiwum oryginału 7zipem i wrzucam do niego PL pliczki i tyle jest zip gotowy.
Re: Polonizacje FM
Też nie wiedziałem jak spolonizować sobie takie misje, ale rozwiązanie okazało się banalne. Otwieram sobie archiwum w jednym oknie programu do rozpakowywania plików (WinRAR), a spolszczenie w drugim oknie. Następnie metodą chwyć i upuść przenoszę pliki spolszczenia do archiwum z misją. Następuje aktualizacja archiwum i to wsio. Nie ma potrzeby rozpakowywać niczego.
- Keeper in Training
- Arcykapłan
- Posty: 1409
- Rejestracja: 01 października 2009, 15:01
- Lokalizacja: Miasto, Południowa Dzielnica (przy fontannie)
- Kontakt:
Re: Polonizacje FM
Można też (przynajmniej mając WinRara) pracować na otwartym oknie paczki, tylko wtedy trudno kontrolować zmiany. Ja wypakowuję do oddzielnego folderu opisanego PL, zmieniam, po czym wrzucam pliki, gdzie trzeba. Tak naprawdę w większości misji wystarczy spolszczyć foldery Books, Strings i Intrface.
"(...) Garrett had the humbling realisation that he'd smothered more girls than he'd kissed. A good deal more. An embarrassingly good deal." - RedNightmare, "Half-Full"
Re: Polonizacje FM
Uporałem się jakoś z tym dopakowaniem polonizacji.
Po kilku kombinacjach misja ruszyła tak więc będę spokojnie z tym walczył zanim znów zaleję krytyką forum
.
Po kilku kombinacjach misja ruszyła tak więc będę spokojnie z tym walczył zanim znów zaleję krytyką forum

- Keeper in Training
- Arcykapłan
- Posty: 1409
- Rejestracja: 01 października 2009, 15:01
- Lokalizacja: Miasto, Południowa Dzielnica (przy fontannie)
- Kontakt:
Re: Polonizacje FM
Świetna wiadomość. Daj znać, gdybyś potrzebował jakichś informacji.Dziarsky pisze:Uporałem się jakoś z tym dopakowaniem polonizacji.
Po kilku kombinacjach misja ruszyła tak więc będę spokojnie z tym walczył zanim znów zaleję krytyką forum.
UWAGA! Jeśli zamierzasz sam tłumaczyć FM-ki, zwróć uwagę na umieszczenie treści do wyświetlenia w cudzysłowie. Gdybyś musiał w tekst wstawić cudzysłów (tak, by się wyświetlał), masz dwa wyjścia:
- zamiast cudzysłowu użyć dwóch apostrofów: gra wyświetla je tak samo jak cudzysłów;
- wstawić cudzysłów do czytania w grze za pomocą /", tak, aby gra nie odczytała kolejnego cudzysłowu jako końca tekstu do wyświetlenia.
"(...) Garrett had the humbling realisation that he'd smothered more girls than he'd kissed. A good deal more. An embarrassingly good deal." - RedNightmare, "Half-Full"
Re: Spolszczenia
File not found:(Hadrian pisze:Polska wersja Shadow Politics. Cały folder to fanmisja.
http://speedy.sh/pVaNX/shadowpol.zip
Przepraszam, że tak późno.
Re: FM - Polonizacje
Jest okazja do wysłania poprawionej wersji Shadow Politics, jeśli jeszcze to nie nastąpiło.
Bugi Thiefa 2 v1.07 - http://www.it-he.org/theef2.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Opisy przeciwników Garretta - http://www.ttlg.com/dave/forums/history ... mplett.htm
Re: FM - Polonizacje
Hardian, udostępnij proszę/
Re: FM - Polonizacje
Będę mógł dopiero w poniedziałek - plik mam na laptopie, który zostawiłem w internacie.