Keepers czyli...
Moderator: Spidey
Keepers czyli...
Godzina "zero" zbliża się nieuchronnie :lol: , proponuje wreszcie ustalić jak nazywać głównych bohaterów T:DS, jak przetłumaczyć nazwę Keepers. Zebrałem propozycje z wątku: "Kolejna łamigłówka, czyli jak przełożyć nazwę Keepers", jeżeli macie jeszcze inne - piszcie. Zapraszam do zabawy.
Ostatnio zmieniony 16 lutego 2004, 18:01 przez PiotrS, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
PiotrS
PiotrS
Re: Keepers czyli...
Kontrolerzy - LOL Może chodzi o kanarów? :lol: Keepers to Keepers i koniec!!!
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
- van_HellSing
- Egzekutor
- Posty: 1864
- Rejestracja: 23 października 2003, 18:48
- Lokalizacja: Wejherowo
Re: Keepers czyli...
Maveral, ty znów nie zaczynaj... W wersji polskiej Keepers być NIE MOŻE!
Überm Sternenzelt richtet Gott, wie wir gerichtet
Re: Keepers czyli...
No dobra, ale ja łapy do tego nie przyłoże...
Ciemność jest naszym sprzymierzeńcem!
Re: Keepers czyli...
jak dla mnie to Nadzorcy wlasnie bedzie GIT
Re: Keepers czyli...
Mi bardziej odpowiada Patroni, patron to i opiekun i nadzorca i dbający...
Re: Keepers czyli...
Dla mnie patron jest bardziej symboliczny; patron tak naprawdę nic nie robi, w sensie fizycznym, a keeper chyba tak?
Może zwykły dozorca...?
A tak naprawdę, to myślę, że warto poczekać na wyjście gry, wtedy poznamy dokładniej kontekst, bo, jak widać, jest to dość szerokie znaczeniowo słowo.
Może zwykły dozorca...?
A tak naprawdę, to myślę, że warto poczekać na wyjście gry, wtedy poznamy dokładniej kontekst, bo, jak widać, jest to dość szerokie znaczeniowo słowo.
Portfolio 3D - juliuszk.portfoliobox.net/
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
Art Blog - juliuszk.blogspot.ie
Tekstury i obiekty dla dromedowców.
Re: Keepers czyli...
Jak dwie części nie pozwalają na określenie kontekstu to trzecia chyba też nie pomoże.A tak naprawdę, to myślę, że warto poczekać na wyjście gry, wtedy poznamy dokładniej kontekst, bo, jak widać, jest to dość szerokie znaczeniowo słowo
Zakreśliłem Szafarzy, tłumaczenie jest na tyle niecodzienne, że doskonale oddaje rolę jaka odgrywają Szafarze w grze. Argument,że nie oddaje treści Keeper do mnie nie przemawia. Nigdy nie znajdziemy słowa odpowiednio pojemnego jak w oryginale ( gdyby było to jużby padło ) dlatego należy kierować się jedynie przyjemnościa brzmienia. Szafarze odpowiednio szeleszczą ( a takiek słowa lubię )
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
Re: Keepers czyli...
A niby w jakim celu chcecie coś tłumaczyć ? Co ma być polska wersja T:DS ? A wogóle to kto będzie polskim wydawcą tej gry ?PiotrS pisze:Godzina "zero" zbliża się nieuchronnie :lol: , proponuje wreszcie ustalić jak nazywać głównych bohaterów T:DS, jak przetłumaczyć nazwę Keepers. Zebrałem propozycje z wątku: "Kolejna łamigłówka, czyli jak przełożyć nazwę Keepers", jeżeli macie jeszcze inne - piszcie. Zapraszam do zabawy.
Re: Keepers czyli...
Bo jestem Polakiem i chce mówić i pisać po polsku, a przynajmniej staram się, bo nikt jak do tej pory nie przedstawił poprawnego sposobu używania formy oryginalnej, przecież zdanie "Garrett jest Keepersem" jest idiotyczne. I tu nie chodzi o polską wersje gry a sposób jak mam pisać na forum.Shadow pisze:A niby w jakim celu chcecie coś tłumaczyć ?
Pozdrawiam
PiotrS
PiotrS
Re: Keepers czyli...
Poczytaj " Ojca chrzestnego " włoskie "Patrone" kojarzy mi się właśnie z "Keepers".PinkDot pisze:Dla mnie patron jest bardziej symboliczny; patron tak naprawdę nic nie robi, w sensie fizycznym, a keeper chyba tak?
- Bukary
- Homo Rhetoricus
- Posty: 5569
- Rejestracja: 12 sierpnia 2002, 18:15
- Lokalizacja: Gildia Topielników (przy tawernie Pod Rozszalałym Wichrem)
Re: Keepers czyli...
Dobrym sprawdzianem tego, czy oddaliśmy głos na odpowiednią nazwę, będzie wykorzystanie jej w przekładzie tytułu misji frobbera "Keeper of the Prophesies".
Dbający Przepowiedni*
Gwardian Przepowiedni
Kustosz Przepowiedni
Nadzorca Przepowiedni
Klucznik Przepowiedni
Namiestnik Przepowiedni
Kontroler Przepowiedni
Niwelator Przepowiedni
Opiekun Przepowiedni
Powiernik Przepowiedni
Strażnik Przepowiedni
Szafarz Przepowiedni
Zarządca Przepowiedni
Regulator Przepowiedni
Patron Przepowiedni
* "Przepowiednię" można ewentualnie zastąpić "proroctwem".
Wnioski wyciągnijcie sami...
Dbający Przepowiedni*
Gwardian Przepowiedni
Kustosz Przepowiedni
Nadzorca Przepowiedni
Klucznik Przepowiedni
Namiestnik Przepowiedni
Kontroler Przepowiedni
Niwelator Przepowiedni
Opiekun Przepowiedni
Powiernik Przepowiedni
Strażnik Przepowiedni
Szafarz Przepowiedni
Zarządca Przepowiedni
Regulator Przepowiedni
Patron Przepowiedni
* "Przepowiednię" można ewentualnie zastąpić "proroctwem".
Wnioski wyciągnijcie sami...
Thief Antologia PL: od 20 X 2006 w sklepach!
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
Re: Keepers czyli...
Eeee tam. A już myślałem że pracujecie jako beta testerzy do polskiej wersji językowej Co za różnica jak ktoś napisze na forum Keeper czy Opiekun i tak wiadomo o kogo chodzi.PiotrS pisze:Bo jestem Polakiem i chce mówić i pisać po polsku, a przynajmniej staram się, bo nikt jak do tej pory nie przedstawił poprawnego sposobu używania formy oryginalnej, przecież zdanie "Garrett jest Keepersem" jest idiotyczne. I tu nie chodzi o polską wersje gry a sposób jak mam pisać na forum.Shadow pisze:A niby w jakim celu chcecie coś tłumaczyć ?
Re: Keepers czyli...
Szafarz PrzepowiedniSzafarz Przepowiedni
wspomne tylko o szafarzu łask wszelakich
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie należący do ich wspólnoty narodowej. Hołota chamska. "Nie kocha Polski i Pana Boga"
Obcy kulturowo prezesowi
Obcy kulturowo prezesowi
- Bukary
- Homo Rhetoricus
- Posty: 5569
- Rejestracja: 12 sierpnia 2002, 18:15
- Lokalizacja: Gildia Topielników (przy tawernie Pod Rozszalałym Wichrem)
Re: Keepers czyli...
Niestety, "Szafarz Przepowiedni" nie oddaje znaczenia "Keeper of the Prophesies"...timon pisze:Szafarz PrzepowiedniSzafarz Przepowiedni
wspomne tylko o szafarzu łask wszelakich
Thief Antologia PL: od 20 X 2006 w sklepach!
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
Zagraj w FM Old Comrades, Old Debts i zobacz moje zrzuty.
Re: Keepers czyli...
Proste i dobreStrażnik Przepowiedni
- van_HellSing
- Egzekutor
- Posty: 1864
- Rejestracja: 23 października 2003, 18:48
- Lokalizacja: Wejherowo
Re: Keepers czyli...
Strażnik to taki gostek z hełmem na łbie oraz mieczem lub łukiem, co pilnuje posesji...
Überm Sternenzelt richtet Gott, wie wir gerichtet
- Sir Gareth
- Mechanista
- Posty: 488
- Rejestracja: 19 maja 2003, 09:40
- Lokalizacja: wszechświat równoległy 3-go poziomu
- Kontakt:
Re: Keepers czyli...
Here we go again...!
Keeper to najlepsza propozycja...
Keeper to najlepsza propozycja...
- van_HellSing
- Egzekutor
- Posty: 1864
- Rejestracja: 23 października 2003, 18:48
- Lokalizacja: Wejherowo
Re: Keepers czyli...
Here we go again...! Garret, nic do ciebie nie mam, ale weź ty się człowieku trzymaj z dala od tematu tłumaczeń...
Überm Sternenzelt richtet Gott, wie wir gerichtet
- Gregorius
- Egzekutor
- Posty: 1716
- Rejestracja: 28 maja 2003, 08:47
- Lokalizacja: Civitas Kielcensis
- Kontakt:
Re: Keepers czyli...
A ja dałem głos na Kluczników. Strażnicy kojarzą mi się z Bennym a Szafarze... z szafą Może dlatego że to ostatnie słowo niedawno poznałem
Klucznicy pasują mi do "logosa" Keeper'ów
Klucznicy pasują mi do "logosa" Keeper'ów
Brothers in arms & beer...
Re: Keepers czyli...
Dla mnie Keepers są przede wszystkim jedną wielką tajemnicą. Dlatego bardziej od tłumaczenia dokładnie mówiącego o funkcji jaką pełnią w mieście (stróże, opiekunowie, nadzorcy) wolę takie, które kojarzy się z czymś...hmmm...nieznanym.
Oddałem głos na powiernika.
Powiernik tajemnic...sounds good :lol:
Oddałem głos na powiernika.
Powiernik tajemnic...sounds good :lol:
- van_HellSing
- Egzekutor
- Posty: 1864
- Rejestracja: 23 października 2003, 18:48
- Lokalizacja: Wejherowo
Re: Keepers czyli...
Również głosowałem na powiernika, kiedyś powiedziałem, że najbardziej odpowiadają mi klucznicy, ale się rozmyśliłem .
Überm Sternenzelt richtet Gott, wie wir gerichtet